"lang" { "Language" "spanish" "Tokens" { // Teams "TF_AutoAssign" "&1 ASIGNACIÓN AUTOMÁTICA" "TF_BlueTeam" "&3 BLU" "TF_RedTeam" "&4 RED" "TF_GreenTeam" "&5 GRN" "TF_YellowTeam" "&6 YLW" "TF_Observer" "OBSERVADOR" "TF_Random" "ALEATORIO" "TF_Unassigned" "NO ASIGNADO" "TF_Spectators" "ESPECTADORES" "TF_Defenders" "DEFENSORES" "TF_RedTeam_Name" "RED" "TF_BlueTeam_Name" "BLU" "TF_GreenTeam_Name" "GRN" "TF_YellowTeam_Name" "YLW" "TF_Team_PartyLeader" "Equipo %s" // TF2c "TF_Other_Name" "RIVALES" // Streamer Mode "TF_Mercenary_Name" "Mercenario" "TF_RedMercenary_Name" "Mercenario RED" "TF_BlueMercenary_Name" "Mercenario BLU" "TF_GreenMercenary_Name" "Mercenario GRN" "TF_YellowMercenary_Name" "Mercenario YLW" // Classes "TF_Scout" "SCOUT" "TF_Sniper" "SNIPER" "TF_Soldier" "SOLDIER" "TF_Demoman" "DEMOMAN" "TF_Medic" "MEDIC" "TF_HWGuy" "HEAVY" "TF_Pyro" "PYRO" "TF_Spy" "SPY" "TF_Engineer" "ENGINEER" "TF_Civilian" "CIVILIAN" "TF_Class_Name_Undefined" "" "TF_Class_Name_Scout" "Scout" "TF_Class_Name_Sniper" "Sniper" "TF_Class_Name_Soldier" "Soldier" "TF_Class_Name_Demoman" "Demoman" "TF_Class_Name_Medic" "Medic" "TF_Class_Name_HWGuy" "Heavy" "TF_Class_Name_Pyro" "Pyro" "TF_Class_Name_Spy" "Spy" "TF_Class_Name_Engineer" "Engineer" "TF_Class_Name_Civilian" "Civilian" // Scoreboard strings "TF_ScoreBoard_Player" "%s1 jugador" "TF_ScoreBoard_Players" "%s1 jugadores" "ScoreBoard_Spectator" "%s1 espectador: %s2" "ScoreBoard_Spectators" "%s1 espectadores: %s2" "TF_ScoreBoard_DEAD" "MUERTO" "TF_Scoreboard_Name" "Nombre" "TF_Scoreboard_Score" "Puntos" "TF_Scoreboard_Ping" "Ping" "TF_Scoreboard_Bot" "BOT" "TF_ScoreBoard_Point" "%s1 punto" "TF_ScoreBoard_Points" "%s1 puntos" "TF_ScoreBoard_KillsLabel" "Víctimas:" "TF_ScoreBoard_DeathsLabel" "Muertes:" "TF_ScoreBoard_AssistsLabel" "Asistencias:" "TF_ScoreBoard_DestructionLabel" "Destrucciones:" "TF_ScoreBoard_CapturesLabel" "Capturas:" "TF_ScoreBoard_DefensesLabel" "Defensas:" "TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Dominaciones:" "TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Venganzas:" "TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Curación:" "TF_ScoreBoard_InvulnLabel" "Invulnerabilidades:" "TF_ScoreBoard_TeleportsLabel" "Teleportaciones:" "TF_ScoreBoard_HeadshotsLabel" "Disparos a Cabezas:" "TF_ScoreBoard_BackstabsLabel" "Apuñaladas:" "TF_ScoreBoard_BonusLabel" "Bonificación:" "TF_ScoreBoard_KillStreak" "Racha" "TF_Scoreboard_Support" "Apoyo:" "TF_Scoreboard_Damage" "Daños:" "TF_ScoreBoard_DamageLabel" "Daños:" "TF_ScoreBoard_SentryKillsLabel" "Víctimas por Centinela:" "Scoreboard_Server" "Servidor: %s1" "Scoreboard_TimeLeft" "Tiempo restante en mapa del servidor: %s1:%s2:%s3" "Scoreboard_TimeLeftNoHours" "Tiempo restante en mapa del servidor: %s1:%s2" "Scoreboard_NoTimeLimit" "Tiempo restante en mapa del servidor: Sin límite" "Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Mapa cambiará al finalizar ronda...) Tiempo restante en mapa del servidor: 00:00" "TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3" "TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2" "TF_HUD_ServerNoTimeLimit" "" "TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00" "Scoreboard_TimeLeftLabel" "Tiempo restante:" "Scoreboard_TimeLeftNew" "%s1:%s2:%s3" "Scoreboard_TimeLeftNoHoursNew" "%s1:%s2" "Scoreboard_NoTimeLimitNew" "Sin límite de tiempo" "Scoreboard_ChangeOnRoundEndNew" "Cambio de mapa al finalizar ronda..." "TF_NewNemesis" "¡Nueva Némesis!" "TF_GotRevenge" "¡Venganza!" "TF_FreezeNemesis" "Némesis" "TF_Taunt" "Burla" // Class Selection Screen tips // Scout "ClassTips_1_Count" "8" "ClassTips_1_1" "¡Capturas puntos más rápido que las otras clases!" "ClassTips_1_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_1_2" "¡Puedes hacer un salto doble en el aire!" "ClassTips_1_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Sniper "ClassTips_2_Count" "7" "ClassTips_2_1" "¡Tu rifle de francotirador adquiere más potencia mientras acercas el objetivo!" "ClassTips_2_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_2_2" "¡Apunta a la cabeza para causar impactos críticos!" "ClassTips_2_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Soldier "ClassTips_3_Count" "7" "ClassTips_3_1" "¡Dispara el lanzacohetes a los pies del enemigo!" "ClassTips_3_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_3_2" "¡Usa el lanzacohetes para hacer saltos con cohetes!" "ClassTips_3_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Demo "ClassTips_4_Count" "7" "ClassTips_4_1" "¡Detona las bombas lapa cuando los enemigos estén cerca de ellas!" "ClassTips_4_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_4_2" "¡Salta con bombas lapa colocándote encima de una y detonándola al saltar!" "ClassTips_4_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Medic "ClassTips_5_Count" "9" "ClassTips_5_1" "¡Rellena tu Supercarga al curar a tus compañeros de equipo!" "ClassTips_5_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_5_2" "¡Utiliza una Supercarga para que tú y tu compañero que curas seáis invulnerables!" "ClassTips_5_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Heavy "ClassTips_6_Count" "7" "ClassTips_6_1" "¡Haz girar la ametralladora sin disparar para recibir a los enemigos que se acercan!" "ClassTips_6_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Pyro "ClassTips_7_Count" "7" "ClassTips_7_1" "¡Tiende emboscadas a enemigos en las esquinas!" "ClassTips_7_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_7_2" "¡Tu lanzallamas es más eficaz cuanto más cerca estés a tu objetivo!" "ClassTips_7_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Spy "ClassTips_8_Count" "8" "ClassTips_8_1" "¡Disfrázate del enemigo e infíltrate en su base!" "ClassTips_8_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_2" "¡Hazte invisible para evitar ser descubierto!" "ClassTips_8_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_3" "¡Apuñala por la espalda a tus enemigos para matarles instantáneamente!" "ClassTips_8_3_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_4" "¡Coloca zapadores en las armas centinela enemigas para destruirlas!" "ClassTips_8_4_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Engi "ClassTips_9_Count" "8" "ClassTips_9_1" "¡Recoge metal de las armas tiradas para construir cosas!" "ClassTips_9_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_9_2" "¡Construye armas centinela para defender tu base! ¡Mejóralas hasta el nivel 3!" "ClassTips_9_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_9_3" "¡Construye teleportadores para que tus aliados lleguen al frente de batalla!" "ClassTips_9_3_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Random "ClassTips_12_Count" "1" "ClassTips_12_1" "Deja que el juego escoja una clase aleatoriamente." "ClassTips_12_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "TF_Welcome" "Te damos la bienvenida" "TF_Welcome_birthday" "Te damos la bienvenida y... ¡feliz cumpleaños, TF!" "TF_Welcome_halloween" "Te damos la bienvenida y... ¡feliz Halloween!" "TF_Cancel" "CANCELAR (&0)" "TF_Back" "&ATRÁS" "TF_WatchIntro" "&VER VÍDEO" "Button_SkipIntro" "&SALTAR VÍDEO" "TF_Continue" "&CONTINUAR" "TF_SelectATeam" "SELECCIONA UN EQUIPO" "TF_SelectAClass" "ELIGE UNA CLASE" "TF_AutoTeamSelect" "SELECCIÓN AUTOMÁTICA" "TF_Spectate" "ESPECTADOR" "TF_Play" "¡JUGAR!" "TF_Close" "&CERRAR" "TF_ResetStats" "&REINICIAR ESTADÍSTICAS" "TF_NextTip" "SIGUIENTE &CONSEJO" "TF_NextTip_360" "Siguiente consejo" "TF_Confirm" "Confirmar" "TF_ConfirmResetStats" "¿Seguro que quieres reiniciar tus estadísticas de jugador?" "TF_ConfirmResetAchievements_Title" "Reiniciar todos los Logros" "TF_ConfirmResetAchievements_Message" "¿Seguro que quieres reiniciar todos tus logros?" "TF_ConfirmResetAchievements_OK" "Reiniciar" "TF_ConfirmResetInventory_Title" "Reiniciar Inventario" "TF_ConfirmResetInventory_Message" "¿Seguro que quieres reiniciar tu inventario?" "TF_ConfirmResetInventory_OK" "Reiniciar" "TF_TeamsSwitched" "Se han cambiado los equipos." "TF_ClassMenu_Reset" "REINICIAR" "TF_ClassMenu_Go" "¡YA!" "TF_ClassMenu_Cancel" "CANCELAR (&0)" "TF_ClassMenu_Cancel_NoKey" "CANCELAR" "TF_WatchIntro_360" "Ver Vídeo" "Button_SkipIntro_360" "Saltar Vídeo" "TF_Continue_360" "Continuar" "TF_Offense" "ATAQUE" "TF_Defense" "DEFENSA" "TF_Support" "APOYO" "TF_Special" "ESPECIAL" "TF_Next" "Siguiente" "TF_Prev" "Previo" "TF_NextPrev" "Siguiente / Previo" "TF_timeleft" "Tiempo restante: %s1:%s2" "TF_timeleft_nolimit" "* Sin límite de tiempo *" "TF_nextmap" "Siguiente mapa: %s1" "TF_PlayingTo" "Partida a %rounds%" "TF_Cloak" "INVIS." "TF_CloakDagger" "MOVIMIENTO" "TF_Feign" "FINGIR" "TF_Metal" "METAL" "TF_Phase" "FINTA" "TF_Ball" "BOLA" "TF_Jar" "FRASCO" "TF_Rage" "FURIA" "TF_PyroRage" "MMMPH" "TF_Berzerk" "CABEZAS" "TF_Charge" "CARGA" "TF_EnergyDrink" "BEBIDA" "TF_Revenge" "VENGANZA" "TF_Sandwich" "COMIDA" "TF_Hype" "EMOCIÓN" "TF_Boost" "IMPULSO" "TF_BISON" "BISONTE" "TF_MANGLER" "EXPRIMEVAC." "TF_CRITS" "CRÍTICOS" "TF_POMSON_HUD" "POMSON" "TF_KNIFE" "CUCHILLO" "TF_SniperRage" "CONCENTRACIÓN" "TF_Cleaver" "MACHETE" "TF_Rescue" "ENERGIA" "TF_Throwable" "LANZAR" "TF_KillStreak" "RACHA" "TF_Sapper" "ZAPADOR" "TF_KillCombo" "COMBO" "TF_KILLS" "VÍCTIMAS" "TF_BONUS" "BONIFICACIÓN" "TF_KART" "KART" "TF_BOLT" "RAYO" "TF_SmgCharge" "ESTUPENDO" "TF_MIRV" "DINAMITA" "TF_TeleportBar" "TELETRANSPORTE" "TF_Lunge" "EMBESTIDA" "TF_Pounce" "ABALANZA" "TF_OUT_OF_AMMO" "SIN MUNICIÓN" "Game_connected" "%s1 se ha conectado" "game_spawn_as" "*Aparecerás como %s1" "game_respawn_as" "*Reaparecerás como %s1" "game_spawn_asrandom" "*Aparecerás como una clase aleatoria" "game_respawn_asrandom" "*Reaparecerás como una clase aleatoria" "round_restart_in_sec" "La ronda se reiniciará en %s1 segundo" "round_restart_in_secs" "La ronda se reiniciará en %s1 segundos" "game_restart_in_sec" "La partida se reiniciará en %s1 segundos" "game_restart_in_secs" "La partida se reiniciará en %s1 segundos" "game_switch_in_sec" "¡Cambiando equipos!\nLa partida se reiniciará en %s1 segundo" "game_switch_in_secs" "¡Cambiando equipos!\nLa partida se reiniciará en %s1 segundos" "game_scramble_in_sec" "¡Mezclando equipos!\nLa partida se reiniciará en %s1 segundo" "game_scramble_in_secs" "¡Mezclando equipos!\nLa partida se reiniciará en %s1 segundos" "game_scramble_onrestart" "¡Mezclando equipos!" "game_respawntime_now" "Prepárate para reaparecer" "game_respawntime_in_sec" "Reaparición en: 1 segundo" "game_respawntime_in_secs" "Reaparición en: %s1 segundos" "game_respawntime_stalemate" "Sin reapariciones en Muerte Súbita" "game_respawntime_next_round" "Reaparecerás en la próxima ronda" "game_auto_team_balance_in" "Los equipos se equilibrarán automáticamente en %s1 segundos." "game_player_was_team_balanced" "%s1 se ha pasado al otro equipo para equilibrar la partida" "game_idle_kick" "%s1 ha estado inactivo durante demasiado tiempo y ha sido expulsado" "TF_Vote_kicked" "Has sido expulsado por votación" "TF_Idle_kicked" "Expulsado por inactividad" "TF_MOTD_Title" "MENSAJE DEL DÍA" "TF_playerid_sameteam" "%s1%s2" "TF_playerid_diffteam" "%s1Enemigo: %s2" "TF_playerid_noteam" "%s1" "TF_playerid_object" "%s1, constructor: %s2" "TF_playerid_object_mini" "Mini-%s1, constructor: %s2" "TF_playerid_object_mode" "%s1 %s3, constructor: %s2" "TF_playerid_object_level" "( Nivel %s1 )" "TF_playerid_object_upgrading" "Progreso de Mejora: %s1" "TF_playerid_object_upgrading_level" "( Nivel %s1 ) Progreso de Mejora: %s2" "TF_playerid_object_diffteam" "%s1 enemigo, constructor: %s2" "TF_playerid_object_recharging" "Recargando: %s1%" "TF_playerid_healer" "Sanador: " "TF_playerid_healtarget" "Curando: " "TF_playerid_friendlyspy_disguise" "Disfrazado de %s1 %s2" "TF_playerid_mediccharge" "Supercarga: %s1%" "TF_playerid_mediccharge_wpn" "Supercarga: %s1% (%s2)" "TF_playerid_teleporter_entrance_nomatch" "¡Ningún teleportador asociado!" "TF_playerid_noheal" "¡%s1 bloquea la sanación!" "TF_playerid_ammo" " %s1" "TF_playerid_noheal_unknown" "¡Sanación bloqueada!" "TF_playerid_civiliancharge" "Boost: %s1%" "TF_friendly" "amigo" "TF_enemy" "enemigo" // Keyboard options "TF_Title" "TEAM FORTRESS 2 CLASSIC" "TF_ClassSpecific_Keys" "HABILIDAD PROPIA DE CADA CLASE" "TF_ClassSkill_Medic" "MEDIC: Activar Supercarga" "TF_ClassSkill_Heavy" "HEAVY: Girar el cañón de la ametralladora" "TF_ClassSkill_Sniper" "SNIPER: Acercar mira del rifle al objetivo" "TF_ClassSkill_Spy" "SPY: Activar y desactivar invisibilidad" "TF_ClassSkill_Spy_LastDisguise" "SPY: Último disfraz" "TF_ClassSkill_Spy_DisguiseTeam" "SPY: Cambiar disfraz de equipo" "TF_ClassSkill_Spy_Spywalk" "SPY: Velocidad de movimiento normal con disfraz" "TF_ClassSkill_Demoman" "DEMOMAN: Detonar Bombas Lapa" "TF_Call_For_Medic" "Llamar a un Medic" "TF_DropFlag" "Soltar el maletín" "TF_Switch_Classes_Immediately" "Cambiar de clase inmediatamente" "TF_Toggle_RoundInfo_Map" "Recorrer el mapa de información" "TF_MapInfo" "Mostrar información del mapa" "TF_Inspect" "Inspeccionar objetivo" "TF_call_vote" "Iniciar Votación" "TF_Player_ReadyToggle" "Cambiar estado a Listo/No listo" "TF_Special_Attack" "Ataque Especial" "TF_voice_menu_A" "Menú de voz 1" "TF_voice_menu_B" "Menú de voz 2" "TF_voice_menu_C" "Menú de voz 3" //Snapshot "TF_freezecam_snapshot" "[%s1] ¡Recuerda este momento!" // Radio and chat strings can have control characters embedded to set colors. For the control characters to be used, one must be at the start of the string. // The control characters can be copied and pasted in notepad. //  = 0x02 (STX) - Use team color up to the end of the player name. This only works at the start of the string, and precludes using the other control characters. //  = 0x03 (ETX) - Use team color from this point forward //  = 0x04 (EOT) - Use location color from this point forward //  = 0x01 (SOH) - Use normal color from this point forward //  = 0x06 (ACK) - Use custom color from this point forward (must be set through the code prior to printing the line) "TF_Chat_Team_Loc" "(EQUIPO) %s1 @ %s3 : %s2" "TF_Chat_Team" "(EQUIPO) %s1 : %s2" "TF_Chat_Team_Dead" "*MUERTO*(EQUIPO) %s1 : %s2" "TF_Chat_Spec" "(Espectador) %s1 : %s2" "TF_Chat_All" "%s1 : %s2" "TF_Chat_AllDead" "*MUERTO* %s1 : %s2" "TF_Chat_AllSpec" "*ESPEC* %s1 : %s2" "TF_Name_Change" "* %s1 ha cambiado su nombre a %s2" // TF2C custom team chat strings "TF_Chat_Dev" "(DEV) %s1 : %s2" "TF_Chat_DevDead" "(DEV) *MUERTO* %s1 : %s2" "TF_Chat_DevSpec" "(DEV) *ESPEC* %s1 : %s2" "TF_Joined_Team" "Player %s1 se ha unido a %s2" "TF_Joined_AutoTeam" "Player %s1 ha sido asignado automaticamente al equipo %s2" "TF_AutoBalanced" "Player %s1 ha sido movido al equipo %s2 para equilibrar la partida" "TF_AutoBalance_Warning" "Desequilibrio de equipos detectado" // Weapon strings "TF_Weapon_Bat" "Bate" "TF_Weapon_Bat_Desc" "Esta cosa crea las mejores abolladuras cuando tiene que hacerlas—¡muy útil!" "TF_Weapon_Bottle" "Botella" "TF_Weapon_Bottle_Desc" "\"¡Ay, mi botella de sidra!\"" "TF_Weapon_FireAxe" "Hacha de Bombero" "TF_Weapon_Club" "Kukri" "TF_Weapon_Club_Desc" "\"¡Un toque de la vieja escuela!\"" "TF_Weapon_Crowbar" "Palanca" "TF_Weapon_Bonesaw" "Serrucho" "TF_Weapon_Bonesaw_Desc" "\"¡Venga, prrometo que le curarré!\"" "TF_Weapon_FlameThrower" "Lanzallamas" "TF_Weapon_FlameThrower_Desc" "Disparo secundario: Dispara aire comprimido\n\nEmpuja a enemigos, devuelve proyectiles y apaga a aliados que están ardiendo" "TF_Weapon_GrenadeLauncher" "Lanzagranadas" "TF_Weapon_GrenadeLauncher_Desc" "\"No te alteres tío, seré amable.\"" "TF_Weapon_PipebombLauncher" "Lanzabombas Lapa" "TF_Weapon_PipebombLauncher_Desc" "Disparo Secundario: Detonar todas las Bombas Lapa" "TF_Weapon_Knife" "Mariposa" "TF_Weapon_Knife_Desc" "Ataca a un enemigo por detras para apuñalarles y matarles instantáneamente" "TF_Weapon_Medikit" "Medikit" "TF_Weapon_Minigun" "Ametralladora" "TF_Weapon_Minigun_Desc" "\"A Sasha gusta ver hombres caer como mosca\"" "TF_Weapon_Pistol" "Pistola" "TF_Weapon_Pistol_Desc" "\"¡Empieza a bailar, chico!\"" "TF_Weapon_Pistol_Scout_Desc" "\"Todas estas balas, van a ir derechitas a tu cabeza\"" "TF_Weapon_Fists" "Puños" "TF_Weapon_Fists_Desc" "\"Esto es solo muestra gratuita del dolor que te espera\"" "TF_Weapon_Revolver" "Revólver" "TF_Weapon_Revolver_Desc" "Cuando el sigilo deja de ser una opción." "TF_Weapon_RocketLauncher" "Lanzacohetes" "TF_Weapon_RocketLauncher_Desc" "La arma perfecta para el Soldier perfecto." "TF_Weapon_Shotgun" "Escopeta" "TF_Weapon_Shotgun_Primary_Desc" "\"A veces cuando quieres que algo salga bien, tienes que hacerlo tú mismo.\"" "TF_Weapon_Shotgun_Soldier_Desc" "\"Mi escopeta dice que gusanos como tú, han fallado la simple tarea de sobrevivir.\"" "TF_Weapon_Shotgun_HWG_Desc" "\"¡Arma pequeña para acabar con bebés pequeños!\"" "TF_Weapon_Shovel" "Pala" "TF_Weapon_Shovel_Desc" "\"¡La necesitaras para cavar tu tumba cuando no te quede ningún resto!\"" "TF_Weapon_SMG" "Metralleta" "TF_Weapon_SMG_Desc" "Si crees que te falta un poco de espacio personal, tener algo como esto a mano resulta conveniente." "TF_Weapon_SniperRifle" "Rifle de Francotirador" "TF_Weapon_SniperRifle_Desc" "\"A ese cuello le falta algo más que una corbata.\"" "TF_Weapon_SuperSMG" "Supermetralleta" "TF_Weapon_StickybombLauncher" "Lanzabombas Lapa" "TF_Weapon_Tranq" "Pistola Sedante" "TF_Weapon_Tranq_Desc" "Esta arma se recarga automáticamente cuando no esta activa." "TF_Weapon_Wrench" "Llave Inglesa" "TF_Weapon_Wrench_Desc" "Acelera la construcción, mejora, y repara construcciones aliadas con un simple golpe." "TF_Weapon_ObjectSelection" "Construir" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "PDA de Construcción" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder_Desc" "\"Todo lo que un buen ingeniero necesita, esta en este amiguito.\"" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "PDA de Destrucción" "TF_Weapon_PDA_Engineer" "PDA" "TF_Weapon_Disguise_Kit" "Kit de Disfraces" "TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "... ¿Pitillera?" "TF_Weapon_Spy_Sapper" "Zapador" "TF_Weapon_Spy_Sapper_Desc" "Colócalo en construcciones enemigas para deshabilitarlas y quitarles vida lentamente.\n\nColocar un Zapador no quita tu disfraz." "TF_Weapon_Nailgun" "Pistola de Clavos" "TF_Weapon_Nailgun_Desc" "La construcción no es algo que esté en los planes de este hombre." "TF_Weapon_Flag" "Bandera" "TF_Weapon_Medigun" "Pistola Médica" "TF_Weapon_Medigun_Desc" "Incluso los Dioses sufrirán las consecuencias de lo que han permitido ser creado en este mundo." "TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Pistola Médica Prototipo" "TF_Weapon_Scattergun" "Escopeta" "TF_Weapon_Scattergun_Desc" "\"Me ves, no me ves. ¡Y estás muerto, tontolculo!\"" "TF_Weapon_SyringeGun" "Pistola de Jeringas" "TF_Weapon_SyringeGun_Desc" "La medicina \"convencional\" se ha vuelto un poco dolorosa." "TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Pistola de Jeringas Prototipo" "TF_Weapon_Watch" "Reloj de Invisibilidad" "TF_Weapon_Watch_Desc" "Disparo secundario: Te vuelves invisible.\n\nNo puedes atacar mientras se usa.\nAl tocar enemigos, te vuelves ligeramente visible." "TF_Weapon_FlareGun" "Pistola de Bengalas" "TF_Weapon_LunchBox" "Fiambrera" "TF_Weapon_SoldierSashimono" "Sashimono" "TF_Weapon_Gunbai" "Gunbai" "TF_Weapon_Kunai" "Kunai" "TF_Weapon_SoldierKatana" "Katana" "TF_Weapon_Jar" "Kung-fu con Frascos" "TF_Weapon_Jar_Milk" "Sustancia no Láctea" "TF_Weapon_Jar_Cleaver" "Machete de Carnicero" "TF_Weapon_CompoundBow" "Cazador" "TF_Weapon_CompoundBow_Desc" "¿Que le pasó a la caballería?" "TF_Weapon_Battle_Banner" "Estandarte de Batalla" "TF_Weapon_Sword" "Espada" "TF_Weapon_Axe" "Hacha" "TF_Weapon_Pickaxe" "Pico" "TF_Weapon_Laser_Pointer" "Puntero Láser" "TF_Weapon_SledgeHammer" "Martillo de Demolición" "TF_Weapon_MakeshiftClub" "Porra Improvisada" "TF_Weapon_Robot_Arm" "Brazo Robótico" "TF_Weapon_Peppergun" "Lanzapimienta" "TF_Weapon_Fish" "Pez" "TF_Weapon_FryingPan" "Sartén" "TF_Weapon_GoldFryingPan" "Sartén Dorada" "TF_Weapon_Gloves" "Guantes de Boxeo" "TF_Weapon_Crossbow" "Ballesta" "TF_Weapon_StickBomb" "Granada de Mano" "TF_Weapon_GardenRake" "Rastrillo de Jardín" "TF_Weapon_RiftFireAxe" "Hacha Ígnea de RIFT" "TF_Weapon_RiftFireMace" "Maza Ígnea de RIFT" "TF_Weapon_Sign" "Señal" "TF_Weapon_Staff" "Bastón" "TF_Weapon_Cleaver" "Machete de Carnicero" "TF_Weapon_Camera" "Cámara" "TF_Weapon_Medigun_Resist" "Vacunador" "TF_Weapon_Cannon" "Bala Perdida" "TF_Weapon_Shotgun_Building_Rescue" "La Rescatadora" "TF_Weapon_Ap_Sap" "El Ap-Zap" "TF_Weapon_Ap_Sap_Desc" "Mann Co. got a great deal from a nice lady in an abandoned science facility on a warehouse full of slightly used, possibly mildly defective sappers. Unlike our other sappers, the Ap-Sap is sentient, and will provide hours of lively, one-sided conversation while you're trying to work. " "TF_Weapon_Pork_Product" "Producto Porcino" "TF_Weapon_Severed_Arm" "Brazo cortado" "TF_Weapon_Parachute" "Paracaídas" "TF_Weapon_Hammer" "Martillo" // Wearable Types "TF_Wearable_Boots" "Botas Blindadas" // TF2C Weapons "TF_Weapon_RocketLauncherBeta" "R.P.G." "TF_Weapon_RocketLauncherBeta_Desc" "\nEs una vista preciosa que contemplar cuando están volando a través del cielo y no hacia tú dirección." "TF_Weapon_Cyclops" "Cíclope" "TF_Weapon_Fishwhacker" "Machacapeces" "TF_Weapon_Fishwhacker_Desc" "\nLo más posible que pase al estar cerca del cuerpo humano es una gran concusión." "TF_Weapon_HunterRifle" "Revólver de Caza" "TF_Weapon_HunterRifle_Desc" "\nHecho para ser más ofensivo." "TF_Weapon_Syringe" "Überspritze" "TF_Weapon_Umbrella" "Paraguas" "TF_Weapon_MIRV" "Pack de Dinamita" "TF_Weapon_MIRV_Desc" "Explota en 4 pequeñas bombetas después de unos pocos segundos del lanzamiento" "TF_Weapon_Grenade" "Granada" "TF_Weapon_Coilgun" "Bobiductor" "TF_Weapon_Coilgun_Desc" "Disparo secundario: Cárgalo para hacer más daño.\n\nLos disparos completamente cargados rebotan, pero si se sobrecarga explotará." "TF_Weapon_NoWatch" "Muñeca sin reloj" "TF_Weapon_NoWatch_Desc" "Disparo secundario: Hace nada." "TF_Weapon_DoubleBarrel" "Encuentro Cercano" "TF_Weapon_DoubleBarrel_Desc" "'¡Empieza a rezar, chico!'" "TF_Weapon_ProximityMineLauncher" "Lanzaminas de proximidad" "TF_Weapon_MineLayer" "Lanzaminas" "TF_Weapon_MineLayer_Desc" "\nLanza minas de proximidad que explotan cuando un enemigo se acerca" "TF_Weapon_PDQ" "PDQ" "TF_Weapon_BalefulBeacon" "Farolillo Siniestro" "TF_Weapon_Taser" "Táser" "TF_Weapon_ShockTherapy" "Electrochoque" "TF_Weapon_ShockTherapy_Desc" "Golpea a un aliado para una rápida sanación al máximo (Recarga de 30s)\n\nEl nivel de carga eléctrica afecta al daño realizado." "TF_Weapon_AAGun" "Cañón Anti-Aéreo" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Jump" "Controlador Aéreo" "TF_Weapon_SpeedWatch" "Reloj Rápido BETA 1.5" // Obituary Feed Strings "DeathMsg_Suicide" "dice: ¡Adiós, mundo cruel!" "DeathMsg_AssistedSuicide" "ha liquidado a" "DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "han liquidado a" "DeathMsg_Fall" "ha muerto torpe y dolorosamente" "Msg_Captured" "ha capturado" "Msg_Captured_Multiple" "han capturado" "Msg_Defended" "ha defendido" "Msg_Dominating" "está DOMINANDO a" "Msg_Revenge" "se ha VENGADO de" "Msg_PickedUpFlag" "ha cogido el dosier de %s1" "Msg_CapturedFlag" "ha capturado el dosier de %s1" "Msg_DefendedFlag" "ha defendido el dosier de %s1" "Msg_ReturnedFlag" "ha devuelto el dosier de %s1" "Msg_DroppedFlag" "ha dejado el dosier de %s1" "Msg_KilledVIP" "ha asesinado al VIP" "TF_OK" "Aceptar" "TF_Object_Sentry" "Arma centinela" "TF_Object_Sentry_Disp" "Arma centinela desechable" "TF_Object_Dispenser" "Dispensador" "TF_Object_Tele" "Teleportador" "TF_Object_Tele_Exit" "Salida del teleportador" "TF_object_sapper" "Zapador" "TF_Teleporter_Mode_Entrance" "Entrada" "TF_Teleporter_Mode_Exit" "Salida" "TF_Object_Sentry_360" "Centinela" "TF_Object_Tele_Entrance_360" "Entrada" "TF_Object_Tele_Exit_360" "Salida" "TF_ObjStatus_SentryGun_Building" "Arma centinela Construyéndose... %s1" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level1" "Arma centinela (Nivel %s1) Salud %s2 Cargadores %s3" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level3" "Arma centinela (Nivel 3) Salud %s1 Cargadores %s2 Cohetes %s3" "TF_ObjStatus_Dispenser_Building" "Dispensador Construyéndose... %s1" "TF_ObjStatus_Dispenser" "Dispensador (Nivel %s1) Salud %s1" "TF_ObjStatus_Teleporter_Building" "Teleportador Construyéndose... %s1" "TF_ObjStatus_Teleporter" "Teleportador (Nivel %s1 ) Salud %s1 Estado - %s2" "TF_ObjStatus_Sapper_Building" "Zapador Construyéndose... %s1" "TF_ObjStatus_Sapper" "Zapador Salud %s1 Salud objetivo %s2" "TF_Obj_Teleporter_State_Idle" "Buscando Teleportador Asociado" "TF_Obj_Teleporter_State_Ready" "Listo" "TF_Obj_Teleporter_State_Charging" "Cargando" "Teleporter_idle" "Este teleportador no está vinculado." // // Level strings // // Generic CP level strings "CP5_red_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "CP5_blue_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "CP_setup_30sec" "¡La partida comienza en 30 segundos!" "CP_setup_10sec" "¡La partida comienza en 10 segundos!" "CP_cap_cp3" "el Punto de Control Central" "CP_cap_red_cp1" "la base RED" "CP_cap_blue_cp1" "la base BLU" // Dustbowl level strings "Dustbowl_red_setup_goal" "¡Defiende los Puntos de Control contra el equipo BLU!" "Dustbowl_blue_setup_goal" "¡Captura los dos Puntos de Control para ganar la ronda y avanzar!" "Dustbowl_red_final_goal" "¡Defiende los dos últimos Puntos de Control o el enemigo ganará la partida!" "Dustbowl_blue_final_goal" "¡Captura los dos últimos Puntos de Control para ganar la partida!" "Dustbowl_team1" "Atacantes" "Dustbowl_team2" "Defensores" "Dustbowl_you_secure_one" "¡Has afianzado\nel punto de mando UNO!" "Dustbowl_you_secure_two" "¡Has afianzado\nel punto de mando DOS!" "Dustbowl_protect_HQ" "¡Protege tu cuartel general del\nequipo atacante!" "Dustbowl_bring_flag" "¡Trae tu bandera\nal cuartel general!" "Dustbowl_take_flag_one" "Lleva la bandera\nal punto de mando UNO." "Dustbowl_take_flag_two" "Lleva la bandera\nal punto de mando DOS." "Dustbowl_take_flag_HQ" "¡Lleva la bandera al cuartel general!" "Dustbowl_blue_secures_one" "¡El equipo BLU afianza\nel punto de mando UNO!" "Dustbowl_blue_secures_two" "¡El equipo BLU ha afianzado\nel punto de mando DOS!" "Dustbowl_flag_returned" "La bandera ha regresado a la base." "Dustbowl_90_secs" "90 segundos para que se abran las puertas." "Dustbowl_60_secs" "60 segundos para que se abran las puertas." "Dustbowl_30_secs" "30 segundos para que se abran las puertas." "Dustbowl_10_secs" "10 segundos para que se abran las puertas." "Dustbowl_gates_open" "¡Las puertas están abiertas!" "Dustbowl_five_minutes_left" "Tiempo restante:\nCinco minutos" "Dustbowl_four_minutes_left" "Tiempo restante:\nCuatro minutos" "Dustbowl_three_minutes_left" "Tiempo restante:\nTres minutos" "Dustbowl_two_minutes_left" "Tiempo restante:\nDos minutos" "Dustbowl_sixty_seconds_left" "Tiempo restante:\nSesenta segundos" "Dustbowl_thirty_seconds_left" "Tiempo restante:\nTreinta segundos" "Dustbowl_attackers_win" "¡El cuartel general ha\nsido capturado!" "Dustbowl_defenders_win" "¡El cuartel general ha\nsido defendido con éxito!" "Dustbowl_cap_1_A" "el primer punto, etapa 1" "Dustbowl_cap_1_B" "el segundo punto, etapa 1" "Dustbowl_cap_2_A" "el primer punto, etapa 2" "Dustbowl_cap_2_B" "el segundo punto, etapa 2" "Dustbowl_cap_3_A" "el primer punto, etapa 3" "Dustbowl_cap_3_B" "el cohete, captura final" // Goldrush level strings "Goldrush_red_setup_goal" "Evita que el equipo enemigo lleve la vagoneta a tu base." "Goldrush_blue_setup_goal" "Lleva la vagoneta a los Puntos de Control para ganar la ronda y avanzar." "Goldrush_red_final_goal" "Evita que la vagoneta llegue a tu base o el enemigo ganará la partida." "Goldrush_blue_final_goal" "Lleva la vagoneta a la base enemiga para destruirla y ganar la partida." "Goldrush_team1" "Atacantes" "Goldrush_team2" "Defensores" "Goldrush_cap_1_A" "el primer punto, etapa 1" "Goldrush_cap_1_B" "el segundo punto, etapa 1" "Goldrush_cap_2_A" "el primer punto, etapa 2" "Goldrush_cap_2_B" "el segundo punto, etapa 2" "Goldrush_cap_3_A" "el primer punto, etapa 3" "Goldrush_cap_3_B" "el segundo punto, etapa 3" "Goldrush_cap_3_C" "el foso atómico, captura final" // Badwater level strings "Badwater_cap_1" "el primer punto" "Badwater_cap_2" "el segundo punto" "Badwater_cap_3" "el tercer punto" "Badwater_cap_4" "el último punto" // Thunder Mountain level strings "Thunderm_cap_1_A" "la rampa, etapa 1" "Thunderm_cap_1_B" "la plataforma principal, etapa 1" "Thunderm_cap_2_A" "el aserradero, etapa 2" "Thunderm_cap_2_B" "el foso, etapa 2" "Thunderm_cap_3_A" "el edificio A, etapa 3" "Thunderm_cap_3_B" "el edificio B, etapa 3" "Thunderm_cap_3_C" "la torre, captura final" // 2fort level strings "2fort_red_setup_goal" "Roba el maletín con el dosier del sótano del enemigo. ¡Regresa a tu sótano para ganar!" "2fort_blue_setup_goal" "Roba el maletín con el dosier del sótano del enemigo. ¡Regresa a tu sótano para ganar!" // Granary level strings "Granary_red_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Granary_blue_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Granary_cap_cp3" "el Punto de Control central" "Granary_cap_red_cp2" "el Almacén RED" "Granary_cap_red_cp1" "la Base RED" "Granary_cap_blue_cp2" "el Almacén BLU" "Granary_cap_blue_cp1" "la Base BLU" // Gravelpit level strings "Gravelpit_red_setup_goal" "¡Para ganar la partida, defiende los tres Puntos de Control frente al equipo BLU!" "Gravelpit_blue_setup_goal" "¡Para ganar, captura los tres Puntos de Control! Primero captura A y B, y luego C." "Gravelpit_cap_A" "el punto A, la torre de radio" "Gravelpit_cap_B" "el punto B, el radar" "Gravelpit_cap_C" "el punto C, el rayo láser" // Hydro level strings Hydro_red_setup_goal" "Captura el único Punto de Control del equipo BLU para ganar la ronda. ¡Evita que capturen el vuestro!" "Hydro_blue_setup_goal" "Captura el único Punto de Control del equipo RED para ganar la ronda. ¡Evita que capturen el vuestro!" "Hydro_red_base_attack" "¡Para ganar la partida, captura el último Punto de Control del equipo BLU!" "Hydro_red_base_defend" "¡Defiende tu último Punto de Control frente al equipo BLU para impedir que ganen!" "Hydro_blue_base_attack" "¡Para ganar la partida, captura el último Punto de Control del equipo RED!" "Hydro_blue_base_defend" "¡Defiende tu último Punto de Control frente al equipo RED para impedir que ganen!" "Hydro_cap_red_base" "la base RED" "Hydro_cap_blue_base" "la base BLU" "Hydro_cap_radar_dish" "la antena del radar" "Hydro_cap_dam" "la presa" "Hydro_cap_power_plant" "la central eléctrica" "Hydro_cap_warehouse" "el almacén" // Well level strings "Well_red_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Well_blue_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Well_setup_30sec" "¡La partida comienza en 30 segundos!" "Well_setup_10sec" "¡La partida comienza en 10 segundos!" "Well_cap_center" "el Punto de Control central" "Well_cap_red_two" "el almacén RED" "Well_cap_red_rocket" "la base RED" "Well_cap_blue_two" "el almacén BLU" "Well_cap_blue_rocket" "la base BLU" // Pipeline level strings "Pipeline_setup_goal" "Mueve la vagoneta al punto de captura antes que los demás para ganar está ronda." "Pipeline_final_goal" "Mueve la vagoneta para destruir la base enemiga antes de que destruyan la tuya." "Pipeline_cap_1_red" "el primer punto del equipo RED" "Pipeline_cap_1_blue" "el primer punto del equipo BLU" "Pipeline_cap_2_red" "el segundo punto del equipo RED" "Pipeline_cap_2_blue" "el segundo punto del equipo BLU" "Pipeline_cap_3_red" "el punto final del equipo RED" "Pipeline_cap_3_blue" "el punto final del equipo BLU" // Standin level strings "standin_red_setup_goal" "¡Captura los tres Puntos de Control para ganar la partida!" "standin_blue_setup_goal" "¡Captura los tres Puntos de Control para ganar la partida!" "standin_cap_A" "el punto A, el arroyo" "standin_cap_B" "el punto B, el puente" "standin_cap_C" "el punto C, la sala de control" // Hightower level strings "hightower_setup_goal" "¡Mueve tu vagoneta a la cima de tu Torre para ganar!" "hightower_cap_red" "la torre RED" "hightower_cap_blue" "la torre BLU" "helltower_setup_goal_red" "¡Ayuda a los espíritus de Blutarch o Redmond Mann a ganar las Guerras de la Grava de una vez por todas!" "helltower_setup_goal_blue" "¡Ayuda a los espíritus de Blutarch o Redmond Mann a ganar las Guerras de la Grava de una vez por todas!" "helltower_cap_red" "Cadáver de Blutarch" "helltower_cap_blue" "Cadáver de Redmond" // Foundry level strings "Foundry_red_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Foundry_blue_setup_goal" "¡Captura los cinco Puntos de Control para ganar la partida!" "Foundry_cap_cp3" "el Depósito Central" "Foundry_cap_red_cp2" "el Patio RED" "Foundry_cap_red_cp1" "la Base RED" "Foundry_cap_blue_cp2" "el Patio BLU" "Foundry_cap_blue_cp1" "la Base BLU" // Badlands level strings "Badlands_cap_cp3" "el Punto de Control central" "Badlands_cap_red_cp2" "la espiral RED" "Badlands_cap_red_cp1" "la base RED" "Badlands_cap_blue_cp2" "la espiral BLU" "Badlands_cap_blue_cp1" "la base BLU" // KOTH Viaduct strings "koth_setup_goal" "¡Captura y conserva el Punto de Control para ganar la partida!" "koth_viaduct_cap" "el Punto de Control" // Medieval "medieval_setup_goal_red" "¡Captura y conserva el Punto de Control para ganar la partida!" "medieval_setup_goal_blue" "¡Abre la verja y captura el Punto de Control final para ganar la partida!" "medieval_cap_a" "el pueblo" "medieval_cap_b" "el acantilado" "medieval_cap_c" "el torreón RED" "TF_MedievalAttackDefend" "Ataque/Defensa Medieval" // Steel "steel_setup_goal_red" "¡Defiende el punto central sin perder de vista los puntos externos en juego!" "steel_setup_goal_blue" "¡Captura el punto central de RED para ganar. Capturar los puntos exteriores facilita la victoria!""steel_setup_goal_blue" "Take Red's main point to win the game. Capturing the outer points will increase your chance of success!" // Frontier "frontier_setup_goal_red" "¡Evita que BLU guíe la carga hasta la matriz del láser!" "frontier_setup_goal_blue" "¡Conduce el Pequeño Chú-Chú hasta el lugar de entrega!" // sd_doomsday gameplay strings "doomsday_setup_goal" "¡Lleva el Australium a la cabeza del cohete para ganar la partida!" "doomsday_event_setup_goal" "¡Lleva las entradas a lo alto del Forzudo!" // Powerhouse level strings "Powerhouse_cap_red_final" "la base RED" "Powerhouse_cap_blu_final" "la base BLU" "Powerhouse_cap_middle" "el RÍO" // Domination level strings "domination_setup_goal" "Captura Puntos de Control para generar puntos. ¡Capturar más de un punto aumenta las posibilidades de ganar!" //Generic VIP level strings "vip_setup_goal_defense" "Mata al VIP del enemigo para evitar que llegue a la Zona de huida. Defiende Puntos de Control si necesario." "vip_setup_goal_offense" "Escolta al VIP a la Zona de huida. Captura Puntos de Control para bonificaciones opcionales." //Generic VIP level with lives strings "vipl_setup_goal_defense" "Mata al VIP del enemigo o evita que llegue a la Zona de huida para ganar." "vipl_setup_goal_offense" "Escolta al VIP a la Zona de huida. Evita que le asesinen." //Mineside level strings" "Mineside_setup_goal_red" "Mata al VIP para evitar que llegue a la Zona de huida. Evita que coja el Dispositivo." "Mineside_setup_goal_blu" "Escolta al VIP a la Zona de huida. Lleva el Dispositivo a la Sala de Control para abrir las puertas." "Mineside_escape_zone" "el Túnel de escape" //Warehouse level strings "Warehouse_setup_goal_red" "Defiende el Ascensor de Huida y también los Puntos de Control exteriores en juego." "Warehouse_setup_goal_blu" "Escolta el VIP al Ascensor de Huida. Captura los Puntos de Control exteriores aumentará las posibilidades de ganar." "Warehouse_cap_a" "la Choza" "Warehouse_cap_b" "el Puerto" "Warehouse_cap_c" "debajo del Puente" "Warehouse_cap_d" "el Ascensor de Huida" // Oilcanyon level strings "Oilcanyon_cap_A" "el punto A, el Cañón" "Oilcanyon_cap_B" "el punto B, el Rayo Laser" "Oilcanyon_cap_C" "el punto C, la Refinería" //Trainyard level strings "Trainyard_escape_zone" "el Vehículo de escape" "Arena_cap" "el Punto de Control" // Win panel strings "Winpanel_Team1" "EL EQUIPO" "Winpanel_Team2" "El equipo" "Winpanel_BlueWins" "¡EL EQUIPO BLU GANA!" "Winpanel_BlueAdvances" "EL EQUIPO BLU OCUPA LA ZONA" "Winpanel_BlueDefends" "¡EL EQUIPO BLU DEFIENDE!" "Winpanel_RedWins" "¡EL EQUIPO RED GANA!" "Winpanel_RedAdvances" "EL EQUIPO RED OCUPA LA ZONA" "Winpanel_RedDefends" "¡EL EQUIPO RED DEFIENDE!" // TF2c Win panel strings "Winpanel_Teams1" "LOS EQUIPOS" "Winpanel_Teams2" "Los equipos" "Winpanel_TeamWins" "¡%s2 %s1 GANA!" "Winpanel_TeamLost" "¡%s2 %s1 PIERDEN!" "Winpanel_TeamAdvances" "%s2 %s1 OCUPA LA ZONA" "Winpanel_TeamDefends" "¡%s2 %s1 DEFIENDE!" "Winpanel_BlueMVPs" "Mejores jugadores del equipo BLU:" "Winpanel_RedMVPs" "Mejores jugadores del equipo RED:" "Winpanel_TopPlayers" "Mejores jugadores:" "Winpanel_PointsThisRound" "Puntos en esta ronda:" "Winpanel_CapturePointsRemaining" "%s1 zonas más para ganar" "Winpanel_CapturePointRemaining" "%s1 zona más para ganar" "Winpanel_WinningCapture" "Captura ganadora: %s1" "Winpanel_KillStreakLeader" "Racha de víctimas más alta:" "Winpanel_KillStreakMaxCount" "Total:" "Winpanel_GreenWins" "¡EL EQUIPO GRN GANA!" "Winpanel_GreenAdvances" "EL EQUIPO GRN OCUPA LA ZONA" "Winpanel_GreenDefends" "¡EL EQUIPO GRN DEFIENDE!" "Winpanel_YellowWins" "¡EL EQUIPO YLW GANA!" "Winpanel_YellowAdvances" "EL EQUIPO YLW OCUPA LA ZONA" "Winpanel_YellowDefends" "¡EL EQUIPO YLW DEFIENDE!" "Winpanel_GreenMVPs" "Mejores jugadores del equipo GRN:" "Winpanel_YellowMVPs" "Mejores jugadores del equipo YLW:" "Winreason_AllPointsCaptured" "%s1 ha capturado todos los Puntos de Control" "Winreason_FlagCaptureLimit" "%s1 ha capturado el dosier del enemigo %s2 veces" "Winreason_FlagCaptureLimit_One" "%s1 ha capturado el dosier del enemigo %s2 vez" "Winreason_OpponentsDead" "%s1 ha eliminado a todos los adversarios durante la muerte súbita" "Winreason_DefendedUntilTimeLimit" "%s1 ha defendido con éxito hasta que se ha acabado el tiempo" "Winreason_TimeLimit" "%s1 tenía más puntos cuando se alcanzó el límite de tiempo" "Winreason_WinLimit" "%s1 tenía más puntos cuando se alcanzó el límite de victorias" "Winreason_WinDiffLimit" "%s1 llevaba la ventaja requerida para ganar." "Winreason_Stalemate" "Sois todos unos perdedores" "Winreason_Arena" "%s1 ha eliminado a todos los adversarios" "Winreason_PayloadRace" "%s1 ha ganado la carrera de vagonetas" "Winreason_ReactorCaptured" "%s1 ganó por capturar el núcleo del reactor enemigo" "Winreason_CoresCollected" "%s1 ganó por destruir robots y recoger núcleos de energía" "Winreason_ReactorReturned" "%s1 ganó por defender el núcleo del reactor hasta que fue devuelto" "Winreason_PlayerDestructionPoints" "%s1 ha ganado por reunir suficientes puntos" "Winreason_ScoreLimit" "%s1 ganó marcando %s2 veces" "Winreason_ScoreLimit_One" "%s1 ganó marcando" // TF2C custom "Winreason_KOTHPointHeld" "%s1 mantuvo el Punto de Control hasta que se acabó el tiempo" "Winreason_PayloadPushed" "%s1 empujó la carga hasta el último terminal" "Winreason_ArenaPointCaptured" "%s1 capturó el Punto de Control" "Winreason_VIPDead" "%s1 ha eliminado el VIP" "Winreason_VIPEscaped" "El VIP ha huido" "Winreason_RoundScoreLimit" "%s1 llegó a %s2 puntos" "Winreason_VIPKilled" "El VIP fue eliminado" // Attack/Defend strings "TF_AD_TakeFlagToPoint" "Lleva la bandera\nal punto de mando." "TF_AD_YouSecuredPoint" "¡Has afianzado\nel punto de mando %s1!" "TF_AD_AttackersSecuredPoint" "¡Los atacantes han afianzado\nel punto de mando %s1!" "TF_AD_FlagReturned" "La bandera ha regresado a la base." // VIP Device strings "TF_VIP_TakeDeviceToPoint" "¡Lleva el Dispositivo a la Sala de Control!" "TF_VIP_TeamDeviceReturned" "¡El Dispositivo ha regresado! ¡Ve a cogerlo!" "TF_VIP_EnemyDeviceReturned" "¡El Dispositivo ha regresado! ¡Defiende la zona de entrega!" // CTF strings "TF_CTF_PlayerPickup" "¡Has COGIDO el DOSIER de %teamname%!\n\n¡Regresa a TU BASE!" "TF_CTF_PlayerTeamPickup" "¡Tu equipo HA COGIDO el DOSIER de %teamname%!" "TF_CTF_OtherTeamPickup" "¡%teamname% HA COGIDO tu DOSIER!" "TF_CTF_PlayerCapture" "¡Has CAPTURADO el DOSIER de %teamname%" "TF_CTF_PlayerTeamCapture" "¡Tu equipo HA CAPTURADO el DOSIER de %teamname%!" "TF_CTF_OtherTeamCapture" "¡%teamname% HA CAPTURADO tu DOSIER!" "TF_CTF_PlayerDrop" "¡Has dejado el DOSIER de %teamname%!" "TF_CTF_PlayerTeamDrop" "¡Se ha dejado el DOSIER de %teamname%!" "TF_CTF_OtherTeamDrop" "¡Han dejado tu DOSIER!" "TF_CTF_OtherTeamReset" "¡Han devuelto el DOSIER de %teamname%!" "TF_CTF_PlayerTeamReset" "¡Han devuelto tu DOSIER!" "TF_CTF_Wrong_Goal" "Lleva el DOSIER de %teamname% de vuelta a TU BASE." "TF_CTF_No_Invuln" "¡No puedes ser INVULNERABLE mientras lleves un DOSIER ENEMIGO!" "TF_CTF_No_Tele" "¡No puedes TELEPORTARTE mientras lleves un DOSIER ENEMIGO!" "Team_Capture_Linear" "¡El punto\nanterior no\nte pertenece!" "Team_Capture_Blocked" "Captura\nbloqueada\npor el enemigo." "Team_Blocking_Capture" "Bloqueando\ncaptura\ndel enemigo." "Team_Reverting_Capture" "¡Deshaciendo la captura\ndel enemigo!" "Team_Waiting_for_teammate" "Esperando al\ncompañero de equipo" "Team_Cannot_Capture" "¡Tu equipo no puede\ncapturar esto!" "Team_Capture_OwnPoint" "Defiende\neste punto." "Team_Capture_NotNow" "No se puede capturar\nen este momento." "Team_Capture_Owned" "Punto de captura\nya en tu poder." "Team_Progress_Blocked" "Avance\nbloqueado\npor el enemigo" "Cant_cap_stealthed" "No puedes capturar un punto\n mientras seas invisible." "Cant_cap_disguised" "No puedes capturar un punto\n mientras estés disfrazado." "Cant_cap_invuln" "No puedes capturar un punto\n mientras seas invulnerable." "Cant_cap_stunned" "No puedes capturar un punto\n mientras estés aturdido." // VIP Only "Cant_cap_civilian_only_frozen" "Captura Congelada\n Solo el VIP puede\n capturar este punto." "Cant_cap_civilian_only" "Solo el VIP puede\n capturar este punto." // Invade strings "TF_Invade_FlagReturned" "¡La BANDERA ha regresado!" "TF_Invade_PlayerPickup" "¡Has COGIDO la BANDERA!\n\n¡Llévala a la BASE ENEMIGA!" "TF_Invade_PlayerTeamPickup" "¡Tu equipo ha COGIDO la BANDERA!" "TF_Invade_OtherTeamPickup" "¡El ENEMIGO ha COGIDO la BANDERA!" "TF_Invade_PlayerCapture" "¡Has CAPTURADO la BANDERA!" "TF_Invade_PlayerTeamCapture" "¡Tu equipo ha CAPTURADO la BANDERA!" "TF_Invade_OtherTeamCapture" "¡El ENEMIGO ha CAPTURADO la BANDERA!" "TF_Invade_PlayerFlagDrop" "¡Has soltado la BANDERA!" "TF_Invade_FlagDrop" "¡Han soltado la BANDERA!" "TF_Invade_Wrong_Goal" "Lleva la bandera a la BASE ENEMIGA." "TF_Invade_FlagNeutral" "¡La BANDERA se ha vuelto NEUTRAL!\n¡Coge la BANDERA!" "TF_Flag_AltFireToDrop" "Pulsa DISPARO SECUNDARIO para soltar la bandera." "FreezePanel_NoKiller" "Te han matado" "FreezePanel_Killer" "Te ha matado" "FreezePanel_Killer_Dead" "Te ha matado el difunto" "FreezePanel_Nemesis" "Te ha vuelto a matar" "FreezePanel_Nemesis_Dead" "Te ha vuelto a matar el difunto" "FreezePanel_KillerObject" "Te ha eliminado el %objectkiller% de" "FreezePanel_KillerObject_Dead" "Te ha eliminado el %objectkiller% del difunto" "FreezePanel_KillerHealth" "Salud restante: %s1" "FreezePanel_Callout" "¡Un trocito de ti!" "FreezePanel_Callout2" "¡Otro trocito!" "FreezePanel_Callout3" "¡Más trocitos!" "FreezePanel_Item" "%killername% lleva:" "Callout_Ragdoll" "¡Tú!" "Callout_Head" "¡Tu cabeza!" "Callout_Foot" "¡Tu pie!" "Callout_Hand" "¡Tu mano!" "Callout_Torso" "¡Tu torso!" "Callout_Organ1" "¡Tu bazo!" "Callout_Organ2" "¡Tus pulmones!" "Callout_Organ3" "¡Tu hígado!" "Callout_Organ4" "¡Tu páncreas!" "Callout_Organ5" "¡Tu riñón!" "Callout_Organ6" "¡Tu apéndice!" "WaitingForPlayersPanel_WaitOnPlayers" "Esperando a más jugadores" "WaitingForPlayersPanel_WaitEnding" "Iniciando partida" "ControlPointIconCappers" "x%numcappers%" "game_WaitingForPlayers" "Esperando a más jugadores" "game_Overtime" "Tiempo extra" "game_Setup" "Preparación" "EnterStalemate" "¡Modo Muerte Súbita!\n¡No hay más reapariciones!" "game_SuddenDeath" "Muerte súbita" "game_stalemate_cant_change_class" "Han transcurrido %s1 segundos.\n¡Ya no puedes cambiar de clase en modo Muerte Súbita!" "TF_CantChangeClassNow" "No puedes cambiar de clase en este momento." "TF_CantChangeTeamNow" "No puedes cambiar de equipo en este momento." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Intro "Gametype_CTF" "Captura la Bandera" "Gametype_CP" "Puntos de Control" "Gametype_AttackDefense" "Ataque / Defensa" "Gametype_TC" "Control Territorial" "Gametype_Escort" "Carga Explosiva" "Gametype_Arena" "Arena" "Gametype_EscortRace" "Carrera de Vagonetas" "Gametype_Koth" "Rey de la Colina" "Gametype_MedAttackDefense" "Ataque / Defensa (Medieval)" "Gametype_Training" "Entrenamiento" "Gametype_SD" "Entrega Especial" // TF2C gamemodes "Gametype_VIP" "VIP" "Gametype_VIPRace" "Carrera VIP" "Gametype_Espionage" "Espionaje" "Gametype_Domination" "Dominación" "Gametype_CP_Domination" "Puntos de Control (Dominación)" "Gametype_VIP_FourTeam" "VIP (Cuatro Equipos)" "Gametype_VIPRace_FourTeam" "Carrera VIP (Cuatro Equipos)" "Gametype_Domination_FourTeam" "Dominación (Cuatro Equipos)" "Gametype_CP_Domination_FourTeam" "Puntos de Control (Dominación a Cuatro Equipos)" "Gametype_CTF_FourTeam" "Captura la Bandera (Cuatro Equipos)" "Gametype_CP_FourTeam" "Puntos de Control (Cuatro Equipos)" "Gametype_AttackDefense_FourTeam" "Ataque / Defensa (Cuatro Equipos)" "Gametype_Escort_FourTeam" "Carga Explosiva (Cuatro Equipos)" "Gametype_Arena_FourTeam" "Arena (Cuatro Equipos)" "Gametype_EscortRace_FourTeam" "Carrera de Vagonetas (Cuatro Equipos)" "Gametype_Koth_FourTeam" "Rey de la Colina (Cuatro Equipos)" "Gametype_Training_FourTeam" "Entrenamiento (Cuatro Equipos)" "Gametype_SD_FourTeam" "Entrega Especial (Cuatro Equipos)" "Intro_Title" "Introducción al modo de juego: %gamemode%" "Intro_CaptureIntro" "Bienvenido a la introducción al modo de juego Puntos de Control." "Intro_capturepoints" "Tu equipo debe tener todos los puntos de captura para ganar.\nEl HUD muestra qué equipo tiene cada punto de captura." "Intro_fakecapture" "Colócate en el Punto de Captura para capturarlo.\nEl HUD muestra cuántos llevas capturados." "Intro_multcapture" "¡A más compañeros de equipo, más rápido se captura un punto!\n¡Ayuda a tu equipo!" "Intro_yourpoint" "¡No dejes que el enemigo capture tu último punto!\n¡Defiéndelo o perderás!" // Capture the Files Intro "Intro_ctf_intro" "Introducción al modo de juego: Cada equipo debe capturar los archivos secretos del enemigo y defender los suyos." "Intro_ctf_red_assault_base" "Ataca la base del enemigo para robar sus archivos secretos." "Intro_ctf_red_steal_files" "Roba el maletín del sótano de la base enemiga." "Intro_ctf_red_return_and_cap" "Devuelve el maletín a la mesa del sótano de tu equipo para capturarlo y subir tu puntuación." "Intro_ctf_red_defend" "¡No olvides defender del enemigo el maletín de tu equipo!" "Intro_ctf_blue_assault_base" "Ataca la base del enemigo para robar sus archivos secretos." "Intro_ctf_blue_steal_files" "Roba el maletín del sótano de la base enemiga." "Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Devuelve el maletín a la mesa del sótano de tu equipo para capturarlo y subir tu puntuación." "Intro_ctf_blue_defend" "¡No olvides defender del enemigo el maletín de tu equipo!" // Gravelpit intro "Intro_attack_defense_intro" "Aquí tienes un mapa de ataque y defensa: \nEl equipo BLU intenta capturar zonas mientras el RED intenta impedírselo." "Intro_attack_defense_capping" "El equipo BLU debe colocarse cerca del punto de captura para capturarlo.\nEl HUD muestra cuántos llevas capturados." "Intro_attack_defense_cap_a" "El equipo BLU debe capturar el punto de captura A..." "Intro_attack_defense_cap_b" "y también el punto de captura B. \nEl equipo BLU puede capturar los puntos en cualquier orden." "Intro_attack_defense_cap_final" "Después de que el equipo BLU capture el punto A y el punto B, se desbloqueará el último punto de captura." "Intro_attack_defense_cap_timer" "El equipo BLU gana 3 minutos en el reloj por cada punto capturado. El equipo RED no puede capturar los puntos que ya posea el equipo BLU." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Hints "Hint_spotted_a_friend" "¡Has divisado un compañero de equipo!" "Hint_spotted_an_enemy" "¡Has divisado un enemigo!" "Hint_killing_enemies_is_good" "¡Has eliminado a un enemigo!" "Hint_out_of_ammo" "¡Te has quedado sin munición!" "Hint_turn_off_hints" "Puedes desactivar las sugerencias en el menú Opciones;\n selecciona Opciones -> Multijugador -> Avanzada -> Ayuda automática." "Hint_pickup_ammo" "¡Recoge la munición de las armas del suelo!" "Hint_Cannot_Teleport_With_Flag" "No puedes teleportarte mientras lleves el maletín." "Hint_Cannot_Cloak_With_Flag" "No puedes hacerte invisible mientras lleves el maletín." "Hint_Cannot_Disguise_With_Flag" "No puedes disfrazarte mientras lleves el maletín." "Hint_Cannot_Attack_While_Cloaked" "No puedes atacar mientras seas invisible." "Hint_Cannot_Invuln_With_Flag" "No puedes ser invulnerable mientras lleves el maletín." "Hint_ClassMenu" "Pulsa '%changeclass%' para cambiar de tu clase." // Altfires "Hint_altfire_sniperrifle" "Puedes pulsar \"%attack2%\" para acercarte con el rifle de francotirador." "Hint_altfire_grenadelauncher" "Puedes pulsar '%attack2%' para detonar bombas lapa incluso mientras utilizas el lanzagranadas." "Hint_altfire_pipebomblauncher" "Puedes pulsar '%attack2%' para detonar bombas lapa disparadas con el lanzabombas lapa." "Hint_altfire_rotate_building" "Puedes pulsar \"%attack2%\" para girar construcciones antes de colocarlas." // Soldier specific "Hint_Soldier_rpg_reload" "Pulsa \"%reload%\" para recargar el lanzacohetes.\n¡Recárgalo cuando estés fuera del combate!" // Engineer specific "Hint_Engineer_use_wrench_onown" "¡Golpea objetos en construcción con la llave inglesa\npara que se construyan más deprisa!" "Hint_Engineer_use_wrench_onother" "¡Golpea objetos en construcción de tus compañeros de equipo con la llave inglesa\npara que se construyan más deprisa!" "Hint_Engineer_build_sentrygun" "¡Construye armas centinela para defender la base de tu equipo!\nLa cuarta ranura de tu selección de armas contiene elementos para construir." "Hint_Engineer_build_dispenser" "Construye dispensadores para que tus compañeros de equipo se reabastezcan.\nEl cuarto espacio de tu selección de armas contiene elementos para construir." "Hint_Engineer_build_teleporters" "Construye teleportadores para ayudar a tu equipo a defender zonas de vanguardia.\nLa cuarta ranura de tu selección de armas contiene elementos para construir." "Hint_Engineer_pickup_metal" "¡Recoge el metal de las armas del suelo\npara emplearlo en la construcción de objetos!" "Hint_Engineer_repair_object" "¡Golpea objetos dañados con la llave inglesa para repararlos!" "Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "¡Necesitas más metal para mejorar el arma centinela!" "Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Mejora las armas centinela golpeándolas con la llave inglesa.\n¡Pueden mejorarse hasta el nivel 3!" "Hint_object_has_sapper" "¡Un zapador está destruyendo esta construcción!\n ¡Golpea el zapador para destruirlo!" "Hint_object_your_object_sapped" "¡Están destruyendo una de tus construcciones!" "Hint_enemy_using_dispenser" "¡Un enemigo está utilizando tu dispensador!" "Hint_enemy_using_tp_entrance" "¡Un enemigo está cerca de la entrada de tu teleportador!" "Hint_enemy_using_tp_exit" "¡Un enemigo está cerca de la salida de tu teleportador!" "WinPanel_Red_Team_Wins" "Gana el equipo RED" "WinPanel_Blue_Team_Wins" "Gana el equipo BLU" "WinPanel_Stalemate" "¡TABLAS!" "WinPanel_Green_Team_Wins" "Gana el equipo GRN" "WinPanel_Yellow_Team_Wins" "Gana el equipo YLW" "StatPanel_Title_Dead" "Más que genial..." "StatPanel_Title_Alive" "Vaya, ¡espectacular! Última ronda:" "StatPanel_Format_Close" "Esa ronda: %s1 Tu mejor ronda: %s2" "StatPanel_Kills_Best" "Has logrado más víctimas como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Captures_Best" "Has logrado más capturas como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Defenses_Best" "Has defendido más puntos como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_DamageDealt_Best" "Has provocado más daños como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_PlayTime_Best" "Te has mantenido vivo durante más tiempo como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Healing_Best" "Te has curado más como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Invulnerable_Best" "Te has vuelto invulnerable más veces en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_KillAssists_Best" "Has logrado más asistencias como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Backstabs_Best" "Has logrado más puñaladas por la espalda en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_HealthLeached_Best" "Has robado más salud de los Medics y dispensadores enemigos en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_BuildingsBuilt_Best" "Has construido más artefactos en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Best" "Has destruido más construcciones como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Headshots_Best" "Has logrado más disparos a la cabeza en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_SentryKills_Best" "Tu arma centinela ha logrado más víctimas en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Teleports_Best" "Tu teleportador se ha utilizado más veces en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Dominations_Best" "Has dominado a más adversarios nuevos como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Revenge_Best" "Te has vengado de más adversarios como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_PointsScored_Best" "Has conseguido más puntos como %s1 en esa ronda que en tu récord anterior." "StatPanel_Kills_Tie" "Has igualado tu récord de víctimas como %s1 en esa ronda" "StatPanel_Captures_Tie" "Has igualado tu récord de capturas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Defenses_Tie" "Has igualado tu récord de defensas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_DamageDealt_Tie" "Has igualado tu récord de daños provocados como %s1 en esa ronda." "StatPanel_PlayTime_Tie" "Has igualado tu récord de tiempo vivo como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Healing_Tie" "Has igualado tu récord de curación como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Invulnerable_Tie" "Has igualado tu récord de invulnerabilidad en esa ronda." "StatPanel_KillAssists_Tie" "Has igualado tu récord de asistencias como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Backstabs_Tie" "Has igualado tu récord de puñaladas por la espalda en esa ronda." "StatPanel_HealthLeached_Tie" "Has igualado tu récord de salud robada al enemigo en esa ronda." "StatPanel_BuildingsBuilt_Tie" "Has igualado tu récord de artefactos construidos en esa ronda." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Tie" "Has igualado tu récord de construcciones destruidas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Headshots_Tie" "Has igualado tu récord de disparos a la cabeza en esa ronda." "StatPanel_SentryKills_Tie" "Has igualado tu récord de víctimas por el arma centinela en esa ronda." "StatPanel_Teleports_Tie" "Has igualado tu récord de teleportaciones en esa ronda." "StatPanel_Dominations_Tie" "Has igualado tu récord de adversarios dominados como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Revenge_Tie" "Has igualado tu récord de venganzas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_PointsScored_Tie" "Has igualado tu récord de puntos obtenidos como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Kills_Close" "Te has acercado a tu récord de víctimas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Captures_Close" "Te has acercado a tu récord de capturas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Defenses_Close" "Te has acercado a tu récord de defensas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_DamageDealt_Close" "Te has acercado a tu récord de daños provocados como %s1 en esa ronda." "StatPanel_PlayTime_Close" "Te has acercado a tu récord de tiempo vivo como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Healing_Close" "Te has acercado a tu récord de curación como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Invulnerable_Close" "Te has acercado a tu récord de invulnerabilidad en esa ronda." "StatPanel_KillAssists_Close" "Te has acercado a tu récord de asistencias como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Backstabs_Close" "Te has acercado a tu récord de puñaladas por la espalda en esa ronda." "StatPanel_HealthLeached_Close" "Te has acercado a tu récord de salud robada al enemigo en esa ronda." "StatPanel_BuildingsBuilt_Close" "Te has acercado a tu récord de artefactos construidos en esa ronda." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Close" "Te has acercado a tu récord de construcciones destruidas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Headshots_Close" "Te has acercado a tu récord de disparos a la cabeza en esa ronda." "StatPanel_SentryKills_Close" "Te has acercado a tu récord de víctimas por el arma centinela en esa ronda." "StatPanel_Teleports_Close" "Te has acercado a tu récord de teleportaciones en esa ronda." "StatPanel_Dominations_Close" "Te has acercado a tu récord de adversarios dominados como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Revenge_Close" "Te has acercado a tu récord de venganzas como %s1 en esa ronda." "StatPanel_PointsScored_Close" "Te has acercado a tu récord de puntos obtenidos como %s1 en esa ronda." "StatPanel_Label_Kills" "Nº víctimas: " "StatPanel_Label_DamageDealt" "Daños provocados: " "StatPanel_Label_PlayTime" "Tiempo jugado: " "StatPanel_Label_Healing" "Puntos de salud curados: " "StatPanel_Label_Invulnerable" "Invulnerabilidad activada: " "StatPanel_Label_Backstabs" "Nº puñaladas espalda: " "StatPanel_Label_HealthLeached" "Salud absorbida: " "StatPanel_Label_Buildings_Built" "Nº artefactos construidos: " "StatPanel_Label_SentryKills" "Nº víctimas por centinela: " "StatPanel_Label_Teleports" "Nº usos de teleportador: " "StatSummary_Label_PerformanceReport" "TU INFORME DE ACTUACIÓN" "StatSummary_Label_BestMoments" "TUS MEJORES MOMENTOS" "StatSummary_Label_AsAnyClass" "Como cualquier clase:" "StatSummary_Label_TIP" "CONSEJO" "StatSummary_ScoreAsClassFmt" "%s1 (como %s2)" "StatSummary_Records" "RÉCORDS:" "StatSummary_StatTitle_MostPoints" "Máx. puntos" "StatSummary_StatTitle_AvgPoints" "Media puntos" "StatSummary_StatTitle_MostKills" "Máx. víctimas" "StatSummary_StatTitle_AvgKills" "Media víctimas" "StatSummary_StatTitle_MostCaptures" "Máx. capturas" "StatSummary_StatTitle_AvgCaptures" "Media capturas" "StatSummary_StatTitle_MostAssists" "Máx. asistencias" "StatSummary_StatTitle_AvgAssists" "Media asistencias" "StatSummary_StatTitle_MostDamage" "Máx. daños" "StatSummary_StatTitle_AvgDamage" "Media daños" "StatSummary_StatTitle_TotalPlaytime" "Tiempo jugado total" "StatSummary_StatTitle_LongestLife" "Vida más larga" "Tip_Fmt" "Consejo: %s1" "Tip_1_Count" "6" "Tip_1_1" "Como Scout, salta de nuevo en medio del aire para cambiar de dirección, y así evitar fuego enemigo.." "Tip_1_2" "Como Scout, capturas el doble de rápido que otras clases." "Tip_1_3" "Como Scout, eres más eficaz cuando estás siempre moviendo y usas tu velocidad a tu favor." "Tip_1_4" "Como Scout, tu Escopeta es letal a quemarropa." "Tip_1_5" "Como Scout, tu Pistola es genial para acabar con enemigos a cierta distancia." "Tip_1_6" "Como Scout, tu Pistola de Clavos es ideal para mantener a raya a enemigos dándote caza." "Tip_2_Count" "8" "Tip_2_1" "Como Sniper, cuanto más tiempo pases acercando el objetivo con la mira, más daños provocará el disparo." "Tip_2_2" "Como Sniper, un disparo completamente cargado a la cabeza puede matar a la mayoría de clases instantáneamente." "Tip_2_3" "Como Sniper, apunta a la cabeza para hacer daño crítico." "Tip_2_4" "Como Sniper, apunta con tu Rifle pulsando %attack2%." "Tip_2_5" "Como Sniper, emplea la Metralleta para enfrentarte a enemigos cercanos." "Tip_2_6" "Como Sniper, tu flecha será mucho menos precisa si tensas el Cazador más de cinco segundos. Inténtalo de nuevo pulsando %attack2%." "Tip_2_7" "Como Sniper, el Machacapeces causará hemorragia a un enemigo al golpearle. ¡Úsalo contra Spies invisibles!" "Tip_2_8" "Como Sniper, tu movimiento mientras apuntas con el Revólver de Caza es mayor que con el rifle normal. Muévete mientras apuntas para ser más difícil de dar." "Tip_3_Count" "8" "Tip_3_1" "Como Soldier, puedes alcanzar grandes alturas y distancias saltando si disparas un cohete sobre superficies cercanas simultáneamente; si también te agachas, aumentarás el impulso que obtienes." "Tip_3_2" "Como Soldier, apunta los cohetes a los pies de tus enemigos para que no puedan escapar de la explosión." "Tip_3_3" "Como Soldier, lleva siempre cargado el Lanzacohetes. Pulsa %reload% para recargarlo manualmente. "Tip_3_4" "Como Soldier, tus cohetes tienen gran onda expansiva. Úsala para empujar enemigos o para enviarlos por en aire." "Tip_3_5" "Como Soldier, usa tu Escopeta para ahorrar cohetes y para evitar tener que recargar el Lanzacohetes en medio del combate." "Tip_3_6" "Usa %voicemenu 0 0% para llamar a un Medic si estas dañado. Medics cercanos serán notificados." "Tip_3_7" "Como Soldier, las Botas Blindadas reducen daños de tus saltos con cohetes. Úsalas cuando el posicionamiento y movilidad son especialmente importantes. "Tip_3_8" "Como Soldier, los cohetes del RPG pueden ir por encima de muros. Asegúrate de apuntar con precisión." "Tip_4_Count" "11" "Tip_4_1" "Como Demoman, cuando uses el Lanzabombas Lapa, pulsa %attack% para disparar y luego %attack2% para detonarlas." "Tip_4_2" "Como Demoman, cuando utilices el Lanzabombas Lapa cuanto más tiempo mantengas pulsado el botón de disparo, más lejos llegará el proyectil." "Tip_4_3" "Como Demoman, detona bombas lapas debajo de tus pies al saltar para hacer saltos explosivos y llegar a grandes alturas." "Tip_4_4" "Como Demoman, dispara bombas lapas en paredes y techos donde sean difíciles de ver." "Tip_4_5" "Como Demoman, usa tu Lanzagranadas para el combate directo. Las granadas explotan al impactar, excepto cuando tocan una superficie antes." "Tip_4_6" "Como Demoman, tu Botella siempre hace el mismo daño, da igual que este rota, o no." "Tip_4_7" "Como Demoman, agáchate cuando vayas a hacer un salto explosivo para llegar aún más lejos." "Tip_4_8" "Como Demoman, lanza tu Pack de Dinamita a los Puntos de Control para despejarlos de enemigos." "Tip_4_9" "Como Demoman, las Botas Blindadas reducen daños de tus saltos con bombas lapa. Úsalas cuando el posicionamiento y movilidad son especialmente importantes. "Tip_4_10" "Como Demoman, el Lanzaminas dispara minas de proximidad que explotan si un enemigo se acerca demasiado. Úsalo cuando tu arma primaria preferida sea el Lanzagranadas." "Tip_4_11" "Como Demoman, las minas del Lanzaminas se pueden desactivar todas a la vez usando %attack2%." "Tip_5_Count" "12" "Tip_5_1" "Como Medic, emplea tu Pistola Médica para curar a tus compañeros de equipo y que alcancen hasta un 150%% de su salud normal." "Tip_5_2" "Como Medic, rellena tu Supercarga curando a compañeros de equipo y pulsa %attack2% para activarla." "Tip_5_3" "Como Medic, la Supercarga os hace invulnerables durante un breve periodo de tiempo tanto a ti como al objetivo de la Pistola Médica." "Tip_5_4" "Como Medic, rellena tu Supercarga más deprisa sanando a compañeros de equipo con heridas más graves." "Tip_5_5" "Como Medic, tu Supercarga se rellenará mucho más rápida durante el periodo de preparación." "Tip_5_6" "Como Medic, no puedes capturar Puntos de Control o coger el Dosier mientras seas invulnerable." "Tip_5_7" "Como Medic, el Serrucho es un 20% más rápido que la Überspritze. Usa el Serrucho en situaciones defensivas cuando una Supercarga no sea importante." "Tip_5_8" "Como Medic, recuerda que las jeringas viajan en arcos y a cierta velocidad. Intenta predecir el movimiento de los enemigos y apunta más alto para golpearles." "Tip_5_9" "Como Medic, mantente alerta por los compañeros de equipo que necesitan tu ayuda. Usa las flechas en tu pantalla para encontrarlos." "Tip_5_10" "Como Medic, al usar la Überspritze, estate atento de tu vida. Tienes un 10 menos al estar equipado con ella." "Tip_5_11" "Como Medic, tu Kritzkrieg da Críticos a quien sanas. Úsala en áreas con muchos enemigos." "Tip_5_12" "Como Medic, intenta no usar el Electrochoque en combate. Se descarga completamente al golpear a alguien, amigo o no." "Tip_6_Count" "7" "Tip_6_1" "Como Heavy, mantén pulsado %attack2% para que tu Ametralladora siga girando, preparada para recibir a los enemigos que se acercan." "Tip_6_2" "Como Heavy, eres un gran compinche del Medic. Mantén al Medic bien a la vista para que la Pistola Médica surta efecto sobre ti." "Tip_6_3" "Usa %voicemenu 0 0% para llamar a un Medic si estas dañado. Medics cercanos serán notificados." "Tip_6_4" "Como Heavy, tu Ametralladora consume un montón de munición. Recoge armas del suelo para recargarla." "Tip_6_5" "Como Heavy, no pierdes momento si giras tu Ametralladora en el aire. ¡Usa esto para sorprender a enemigos en esquinas!" "Tip_6_6" "Como Heavy, con el Focata en la mano, usa %attack2% para curar a tus compañeros." "Tip_6_7" "Como Heavy, búscate un lugar seguro antes de comerte tu Focata o podrás verte bruscamente interrumpido." "Tip_7_Count" "10" "Tip_7_1" "Como Pyro, tu Lanzallamas provoca más daños cuanto más cerca estás del enemigo." "Tip_7_2" "Como Pyro, tiende una emboscada a los enemigos para asegurarte de poder dispararles a bocajarro para causar el máximo daño. Aprovecha las esquinas y huecos." "Tip_7_3" "Como Pyro, tu Lanzallamas consume mucha munición. Recoge armas suelo para recargarla." "Tip_7_4" "Como Pyro, cambia a tu arma secundaria si los enemigos se repliegan más allá del corto alcance de tu Lanzallamas." "Tip_7_5" "Como Pyro, a menudo puedes quemar a tus enemigos y replegarte, para así dejar que mueran chamuscados." "Tip_7_6" "Usa %voicemenu 0 0% para llamar a un Medic si estas dañado. Medics cercanos serán notificados." "Tip_7_7" "Como Pyro, no te puedes chamuscar por armas con fuego. Usa tu Escopeta u otras armas para atacar a Pyros enemigos." "Tip_7_8" "Como Pyro, el aire comprimido del Lanzallamas (%attack2%) es muy útil. Te permite empujar a Medics invulnerables y sus pacientes lejos, o matarlos con peligros del entorno." "Tip_7_9" "Como Pyro, tu Lanzallamas puede extinguir a compañeros ardiendo con %attack2%." "Tip_7_10" "Como Pyro, tu Pistola de Bengalas puede incendiar a enemigos lejanos. Esto funciona bien con Snipers enemigos." "Tip_8_Count" "11" "Tip_8_1" "Como Spy, utiliza tu Mariposa para apuñalar por la espalda a los enemigos y eliminarlos al instante." "Tip_8_2" "Como Spy, disfrázate del enemigo con el Kit de Disfraces. Ten cuidado, ya que si atacas, perderás el disfraz." "Tip_8_3" "Como Spy, pulsa %attack2% para ocultarte y volverte totalmente invisible durante un breve periodo de tiempo." "Tip_8_4" "Como Spy, utiliza el dispositivo de invisibilidad para ir tras las líneas enemigas, y el disfraz para pasar desapercibido." "Tip_8_5" "Como Spy, procura actuar como el enemigo cuando estés disfrazado. Observa dónde están los miembros del equipo enemigo y disfrázate de uno de ellos." "Tip_8_6" "Como Spy, coloca los Zapadores en las Armas Centinela del enemigo para destruirlas. Los disfraces no se pierden al colocar Zapadores." "Tip_8_7" "Como Spy, los Zapadores desactivarán las Armas Centinela antes de destruirlas. Colócalo antes de atacar al Engineer." "Tip_8_8" "Como Spy, llama a Medics enemigos pulsando %voicemenu 0 0% mientras estés disfrazado." "Tip_8_9" "Como Spy, pulsa %speed% para moverte a velocidad normal mientras que estés disfrazado como una clase más lenta." "Tip_8_10" "Como Spy, usa tu Pistola Sedante para infligir Daltonismo a los enemigos. Los disfraces sí se pierden al disparar el sedante." "Tip_8_11" "Como Spy, usa tu Pistola Sedante para ralentizar enemigos que puedan darte caza. Esto ayuda escapar de Pyros enemigos." "Tip_9_Count" "13" "Tip_9_1" "Como Engineer, utiliza la herramienta de construcción para colocar Armas Centinela, Dispensadores y Teleportadores." "Tip_9_2" "Como Engineer, necesitas metal para construir, reparar y mejorar tus construcciones. Recoge armas del suelo para reponer tu suministro." "Tip_9_3" "Como Engineer, golpea el Arma Centinela con la Llave Inglesa para mejorarla con metal. Cada nivel añade más salud y potencia de disparo." "Tip_9_4" "Como Engineer, construye Dispensadores para que tus compañeros de equipo repongan salud y munición. También generan metal que podrás utilizar." "Tip_9_5" "Como Engineer, construye Teleportadores para ayudar a tu equipo a llegar antes al frente de batalla." "Tip_9_6" "Como Engineer, vigila por si hubiera Spies enemigos colocando Zapadores en tus construcciones. Utiliza tu Llave Inglesa para quitar dichos Zapadores." "Tip_9_7" "Como Engineer, recuerda mejorar tus construcciones, los Teleportadores de Nivel 3 se recargan mucho más rápido, permitiendo que tu equipo mantenga la presión en el campo de batalla." "Tip_9_8" "Como Engineer, golpea la entrada o la salida de los Teleportadores para mejorar y reparar ambos lados." "Tip_9_9" "Como Engineer, usa %attack2% para rotar los planos antes de que uses %attack% para construirlos. Haz esto para evitar que las salidas de Teleportadores estén orientados a paredes." "Tip_9_10" "Como Engineer, puedes hacer más cosas que solamente mantener tus construcciones. Usa tu Escopeta y Pistola para asistir en batallas y proteger tus construcciones." "Tip_9_11" "Como Engineer, las Armas Centinelas no son estrictamente defensivas. Ponlas rápidamente en sitios ocultos para asistir en la ofensiva." "Tip_9_12" "Como Engineer, el Bobiductor explotará si lo cargas al máximo durante tres segundos. Lo puedes usar para llegar a zonas previamente inaccesibles" "Tip_9_13" "Como Engineer, puedes destruir un Pack de Dinamita al golpearlo con la Llave Inglesa." "Tip_10_Count" "8" "Tip_10_1" "Como Civilian, mantente cerca de tus compañeros para tener más posibilidades de sobrevivir." "Tip_10_2" "Como Civilian, compañeros cercanos serán protegidos del daño por tu mejora de moral. Sin embargo, tú mismo, quedas excluido." "Tip_10_3" "Como Civilian, usa %attack2% sobre un compañero de equipo para darles 10 segundos de mini-críticos." "Tip_10_4" "Como Civilian, tu velocidad es un poco lenta. Intenta no quedarte atrás de tus compañeros." "Tip_10_5" "Como Civilian, eres la clase más pequeña del juego. Esto puede ser útil para esconderte detrás de compañeros de equipo." "Tip_10_6" "Como Civilian, tu Paraguas no es muy efectiva como arma. Deja a tu equipo luchar por ti." "Tip_10_7" "Como Civilian, eres más rápido capturando Puntos de Control que cualquier otra clase." "Tip_10_8" "Como Civilian, estate atento por Spies y Snipers enemigos, ya que te pueden matar de un solo golpe." "Tip_HLTV" "Estás viendo SourceTV." "Tip_arena_Count" "9" "Tip_arena_1" "No pierdas de vista el contador de jugadores de la parte superior de la pantalla para saber si tu equipo lleva ventaja." "Tip_arena_2" "En Arena, hay muy pocas fuentes para reponer tu salud, ¡así que procura proteger a tus Medics y Engineers!" "Tip_arena_3" "En Arena, el punto de captura que hay en medio del mapa estará activo cuando pasen 60 segundos desde el comienzo de la ronda." "Tip_arena_4" "En Arena no reapareces, así que ¡procura no morir!" "Tip_arena_5" "Ninguna de las clases tiene ventaja en Arena; concéntrate en contrarrestar la composición del equipo rival." "Tip_arena_6" "En Arena, solamente puedes cambiar de clase al comienzo de la partida, antes de que se abran las puertas." "Tip_arena_7" "Como Engineer, procura construir Dispensadores para curar a tus compañeros." "Tip_arena_8" "Como Medic, tu Supercarga no se salva entre vidas." "Tip_arena_9" "Como Pyro, asegúrate de que ningún de tus compañeros es un Spy, para evitar dar al equipo contrario una ventaja estratégica." "Tip_Abuse_Report" "Para informar del uso de imágenes o comportamientos abusivos, pulsa %abuse_report_queue% para hacer una captura y recopilar información de la partida y enviarla directamente al servicio de atención al cliente." "TF_ClassRecord_MostPoints" "Máx. puntos:" "TF_ClassRecord_MostKills" "Máx. víctimas:" "TF_ClassRecord_MostAssists" "Máx. asistencias:" "TF_ClassRecord_MostCaptures" "Máx. capturas:" "TF_ClassRecord_MostDefenses" "Máx. defensas:" "TF_ClassRecord_MostDamage" "Máx. daños:" "TF_ClassRecord_MostDestruction" "Máx. destrucción:" "TF_ClassRecord_MostDominations" "Máx. dominaciones:" "TF_ClassRecord_LongestLife" "Vida más larga:" "TF_ClassRecord_MostHealing" "Máx. curación:" "TF_ClassRecord_MostInvulns" "Máx. invulnerabilidades:" "TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Máx. víctimas centinela:" "TF_ClassRecord_MostTeleports" "Máx. teleportaciones:" "TF_ClassRecord_MostHeadshots" "Máx. disparos cabeza:" "TF_ClassRecord_MostBackstabs" "Máx. puñaladas espalda:" "TF_Name_change_limit_exceeded" "Cambio de nombre denegado (nº cambios superado)." "Building_hud_building" "En marcha..." "Building_hud_sentry_shells" "Cargadores:" "Building_hud_sentry_rockets" "Cohetes:" "Building_hud_sentry_upgrade" "Mejora:" "Building_hud_sentry_numkills" "Víctimas: %numkills%" "Building_hud_sentry_numassists" "Asistencias: %numassists%" "Building_hud_sentry_kills_assists" "%numkills% (%numassists%)" "Building_hud_dispenser_ammo" "Metal:" "Building_hud_tele_charging" "Cargando..." "Building_hud_tele_times_used" "Nº usos:\n%timesused%" "Building_hud_tele_times_used_360" "Usos:\n%timesused%" "Building_hud_sentry_not_built" "Centinela\nSin Construir" "Building_hud_disp_sentry_not_built" "Centinela Desechable\nSin Construir" "Building_hud_dispenser_not_built" "Dispensador\nSin Construir" "Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrada\nSin Construir" "Building_hud_tele_exit_not_built" "Salida\nSin Construir" "Building_hud_tele_not_built" "Entrada Teleportador\nSin Construir" "Building_hud_sentry_not_built_360" "Centinela\nSin Construir" "Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrada\nSin Construir" "Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Salida\nSin Construir" "Hud_Menu_Demolish_Title" "Demoler" "Hud_Menu_Build_Title" "Construir" "Hud_Menu_Disguise_Title" "Disfrazar" "Hud_Menu_Teleport_Title" "Teleportar" "Hud_Menu_Teleport_Base" "Base" "Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Metal insuficiente" "Hud_Menu_Build_Already_Built" "Ya construido" "Hud_Menu_Build_Cancel" "Pulsa \"%lastinv%\" para cancelar" "Hud_Menu_Spy_Minus_Toggle" "Pulsa '%disguiseteam%' o %reload% para cambiar de equipo" "Hud_Menu_Taunt_Title" "Burla" "Hud_Menu_Taunt_Cancel" "Pulsa '%lastinv%' para cancelar" "Hud_Menu_Taunt_Weapon" "Pulsa '%taunt%' para hacer una Burla" "Hud_Menu_Taunt_NoItem" "Sin objeto" "Hud_Menu_Taunt_Weapon_NoKey" "Burla de Arma" // hud menu actions "Hud_Menu_Spy_Toggle" "Cambiar de equipo" "Hud_Menu_Spy_Select_Disguise" "Seleccionar disfraz" "Hud_Menu_Build_Action_Demolish" "Demoler" "Hud_Menu_Build_Action_Build" "Construir" // prefix for subtitle "Voice" "Voz" "Cancel" "Cancelar" "LoadingMap" "Estás de camino a:" "TF_Ubercharge" "SUPERCARGA: %charge%%%" "TF_UberchargeMinHUD" "%charge%%%" "TF_IndividualUbercharges" "SUPERCARGAS: %charge_count%" "TF_IndividualUberchargesMinHUD" "%charge_count%" "TF_NotBuilt" "Sin Construir" // Voice Menu "Voice_Menu_Medic" "¡MEDIC!" "Voice_Menu_Go" "¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!" "Voice_Menu_Help" "¡Ayuda!" "Voice_Menu_Yes" "Sí" "Voice_Menu_No" "No" "Voice_Menu_MoveUp" "¡Moveos!" "Voice_Menu_Left" "A la izquierda" "Voice_Menu_Right" "A la derecha" "Voice_Menu_Incoming" "Ya llegan" "Voice_Menu_CloakedSpy" "¡Un Spy!" "Voice_Menu_SentryAhead" "¡Centinela al frente!" "Voice_Menu_TeleporterHere" "Teleportador aquí" "Voice_Menu_DispenserHere" "Dispensador aquí" "Voice_Menu_SentryHere" "Centinela aquí" "Voice_Menu_ActivateCharge" "¡Activa la carga!" "Voice_Menu_ChargeReady" "MEDIC: Supercarga lista" "Voice_Menu_Cheers" "Ovación" "Voice_Menu_Jeers" "Abucheos" "Voice_Menu_Positive" "Positivo" "Voice_Menu_Negative" "Frustración" "Voice_Menu_NiceShot" "Buen disparo" "Voice_Menu_GoodJob" "Buen trabajo" "Voice_Menu_BattleCry" "Grito de guerra" "Voice_Menu_Thanks" "¡Gracias!" "TF_classautokill" "Suicidio después de elegir clase de jugador" "TF_loadoutrespawn" "Reaparecer automáticamente después de cambiar tu equipamiento en una zona de reaparición" "TF_CurrentPlayers" "Jugadores Activos" //Spectator Panel "TF_Spectator_ChangeClass" "Pulsa [ %changeclass% ] para cambiar de clase" "TF_Spectator_ChangeTeam" "Pulsa [ %changeteam% ] para cambiar de equipo" "TF_Spectator_ChangeClass_NoKey" "Cambiar Clase" "TF_Spectator_ChangeTeam_NoKey" "Cambiar Equipo" "TF_Spectator_AutoDirector" "Pulsa [ %strafe% ] para usar el director automático" "TF_Spectator_SwitchCamModeKey" "[%jump%]" "TF_Spectator_SwitchCamMode" "Cambiar modo cámara" "TF_Spectator_CycleTargetFwdKey" "[%attack%]" "TF_Spectator_CycleTargetFwd" "Siguiente objetivo" "TF_Spectator_CycleTargetRevKey" "[%attack2%]" "TF_Spectator_CycleTargetRev" "Anterior objetivo" "TF_Spectator_Spectating" "Espectadores:" "TF_Spectator_TargetID_Location" "Espectador: Localización del ID del objetivo" "TF_Spectator_Default" "Por Defecto" "TF_Spectator_Bottom_Left" "Esquina Inferior Izquierda" "TF_Spectator_Bottom_Center" "Centro Inferior" "TF_Spectator_Bottom_Right" "Esquina Inferior Derecha" "TF_teambalanced" "Los equipos se han equilibrado automáticamente" "TF_teamswitch" "Se han cambiado los equipos" "TF_teamswitch_attackers" "¡Ahora atacas!" "TF_teamswitch_defenders" "¡Ahora defiendes!" "TF_teamswitch_red" "¡Ahora estás en el equipo RED!" "TF_teamswitch_blue" "¡Ahora estás en el equipo BLU!" "TF_teamswitch_green" "¡Ahora estás en el equipo GRN!" "TF_teamswitch_yellow" "¡Ahora estás en el equipo YLW!" "TF_suddendeath" "¡MUERTE SÚBITA!" "TF_suddendeath_mode" "¡MODO MUERTE SÚBITA!" "TF_suddendeath_join" "Espera tranquilamente a que acabe este conflicto insignificante." "TF_suddendeath_timer" "Se te ha acabado el tiempo. No te fíes y acaba con ellos. Ya no puedes regenerarte." "TF_suddendeath_limit" "Se ha alcanzado el tiempo límite del mapa. Ya no puedes regenerarte, así que aprovecha." // Intro Movies "TF_IM_WellCTF_Intro" "Well (CTF) es un mapa de captura de la bandera." "TF_IM_WellCTF_ToWin" "Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu punto de captura." "TF_IM_WellCTF_IntelDrop" "Los maletines que se suelten volverán a su base al cabo de 60 segundos." "TF_IM_2Fort_Intro" "2Fort es un mapa de captura de la bandera" "TF_IM_2Fort_ToWin" "Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu sótano" "TF_IM_2Fort_IntelStatus" "El estado y la ubicación de los dos maletines con los dosieres aparecen en la parte inferior de la pantalla" "TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Los maletines que se suelten volverán a su sótano al cabo de 60 segundos" "TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit es un mapa de ataque y defensa de Puntos de Control" "TF_IM_Gravelpit_RedWin" "El equipo RED gana si defiende sus Puntos de Control" "TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "El equipo BLU gana si captura todos los Puntos de Control antes de que se acabe el tiempo" "TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl es un mapa de ataque y defensa de Puntos de Control" "TF_IM_Dustbowl_ToWin" "El equipo BLU debe avanzar tres etapas para ganar" "TF_IM_Dustbowl_Stages" "Cada etapa contiene dos Puntos de Control" "TF_IM_Hydro_Intro" "Hydro es un mapa de Puntos de Control territoriales" "TF_IM_Hydro_ToWin" "Un equipo debe controlar los seis territorios para ganar" "TF_IM_Hydro_ToWin2" "Cada equipo empieza con tres" "TF_IM_Hydro_Stages" "Las etapas se jugarán con dos Puntos de Control cada vez" "TF_IM_Hydro_CP" "Captura el Punto de Control enemigo en una etapa para ganar el territorio" "TF_IM_Well_Intro" "Well (CP) es un mapa de Puntos de Control." "TF_IM_Granary_Intro" "Granary es un mapa de Puntos de Control" "TF_IM_Badlands_Intro" "Badlands es un mapa de Puntos de Control" "TF_IM_CP_ToWin" "Para ganar, cada equipo debe poseer todos los Puntos de Control" "TF_IM_CP_Capture" "Para capturar un Punto de Control, mantente dentro de los límites de la zona de captura hasta que poseas el Punto de Control" "TF_IM_CP_TimeAdd" "Se añade tiempo al reloj al capturar un Punto de Control" "TF_IM_CP_Locked" "Los Puntos de Control no pueden capturarse cuando están bloqueados" "TF_IM_Goldrush_Intro" "Gold Rush es un mapa de carga explosiva de tres fases" "TF_IM_Goldrush_BlueWin" "El equipo BLU gana si escolta la vagoneta hasta la meta del equipo RED antes de que acabe el tiempo" "TF_IM_Goldrush_RedWin" "El equipo RED gana si evita que la vagoneta llegue a la meta" "TF_IM_Goldrush_MoveCart" "La vagoneta se mueve por la vía cuando tiene cerca jugadores de BLU" "TF_IM_Goldrush_CartHeals" "La vagoneta suministra salud y munición al equipo BLU" "TF_IM_Goldrush_RollsBack" "Si la vagoneta se para más de 30 segundos, empezará a desplazarse hacia atrás" "TF_IM_Goldrush_TimeAdd" "Cada vez que la vagoneta llega a un Punto de Control, se añade tiempo al reloj" "TF_IM_Basin_Intro" "Badwater Basin es un mapa de carga explosiva con una única etapa" "TF_IM_Basin_BlueWin" "El equipo BLU gana si escolta la vagoneta hasta la meta del equipo RED antes de que acabe el tiempo" "TF_IM_Basin_RedWin" "El equipo RED gana si evita que la vagoneta llegue a la meta" "TF_IM_Basin_MoveCart" "La vagoneta se mueve por la vía cuando tiene cerca jugadores de BLU" "TF_IM_Basin_CartHeals" "La vagoneta suministra salud y munición al equipo BLU" "TF_IM_Basin_RollsBack" "Si la vagoneta se para más de 30 segundos, empezará a desplazarse hacia atrás" "TF_IM_Basin_TimeAdd" "Cada vez que la vagoneta llega a un Punto de Control, se añade tiempo al reloj" "TF_IM_Arena_Intro" "Te damos la bienvenida a Team Fortress Arena" "TF_IM_Arena_RandomTeam" "En el modo Arena, se te asignará un equipo aleatoriamente." "TF_IM_Arena_ToWin" "Para ganar, tu equipo debe eliminar a todos los jugadores del contrario..." "TF_IM_Arena_OrCapture" "...o bien capturar el Punto de Control que se activa durante la ronda" "TF_IM_Arena_NoDie" "En el modo Arena no puedes reaparecer, así que ¡procura no morir!" "TF_IM_Arena_Losing" "Los jugadores del equipo perdedor pueden tener que esperarse una ronda sin jugar si hay más jugadores esperando su turno." "TF_IM_Arena_Scramble" "Los equipos se reorganizarán después de que uno de ellos alcance el límite de victorias." "TF_IM_Coldfront_Intro" "Coldfront es un mapa de Puntos de Control" "TF_IM_Steel_Intro" "Steel es un mapa de Ataque/Defensa." "TF_IM_Steel_BlueWin" "BLU tiene que capturar el punto E para ganar." "TF_IM_Steel_PlotTwist" "Pero..." "TF_IM_Steel_FinalCap" "El punto E siempre esta activo. BLU lo puede capturar en cualquier momento." "TF_IM_Steel_Points" "¡Capturar los puntos A, B, C y D hará que E sea más fácil de capturar!" "TF_IM_Steel_CapA" "Capturando A, se abre caminos a B y E." "TF_IM_Steel_CapB" "Capturando B, se cambia la sala de reaparición y abre una ruta extra a C." "TF_IM_Steel_CapC" "Capturando C, se extienden unos puentes a E." "TF_IM_Steel_CapD" "Capturando D, evita que RED acceda a E fácilmente y extiende barandillas en el puente." "TF_IM_Steel_Bridge" "Sin los puentes, no todos pueden llegar a E." "TF_IM_Steel_Pit" "¡Cuidado con el abismo!" // TF2C Achievements // Team Fortress 2 Classic Pack "TF2C_KILL_WITH_DISTANTRPG_NAME" "Un Accidente Calculado" "TF2C_KILL_WITH_DISTANTRPG_DESC" "Mata a un jugador enemigo desde bastante distancia con un cohete que viaja en arco." "TF2C_KILL_BUILDINGS_WITH_MIRV_NAME" "'¡KA-BOOOM!'" "TF2C_KILL_BUILDINGS_WITH_MIRV_DESC" "Deshazte de 5 o más construcciones de un Engineer con el Pack de Dinamita en una sola vida." "TF2C_INFLICT_TRANQUILIZATION_NAME" "Un destino peor que la Muerte" "TF2C_INFLICT_TRANQUILIZATION_DESC" "Mantén un jugador enemigo sedado durante 10 o más segundos." "TF2C_DEFUSE_MIRV_NAME" "Escuadrón Bomba" "TF2C_DEFUSE_MIRV_DESC" "Desactiva una Dinamita enemiga con la Llave Inglesa." "TF2C_PLAY_GAME_CLASSICMAPS_1_NAME" "Trotamundos con Experiencia" "TF2C_PLAY_GAME_CLASSICMAPS_1_DESC" "Juega una partida completa en cada uno de estos mapas clásicos." "TF2C_DOMINATE_DEVELOPER_NAME" "Crítica Destructiva" "TF2C_DOMINATE_DEVELOPER_DESC" "Domina a un desarrollador en una partida online." "TF2C_KILL_DEMO_WITH_OWNMIRV_NAME" "¡Devolver p'al Remitente!" "TF2C_KILL_DEMO_WITH_OWNMIRV_DESC" "Mata a un Demoman con su propio Pack de Dinamita." "TF2C_KILL_WITH_BLINDCOILRICOCHET_NAME" "Previsibilidad Tejana" "TF2C_KILL_WITH_BLINDCOILRICOCHET_DESC" "Mata a un jugador enemigo que no puedas ver con un proyectil del Bobiductor que haya rebotado en una superficie." // V.I.P. Pack "TF2C_WIN_CIVILIAN_NODEATHS_NAME" "El Empresario" "TF2C_WIN_CIVILIAN_NODEATHS_DESC" "Gana una ronda de VIP como el Civilian sin morir una vez." "TF2C_HEAL_CIVILIAN_NAME" "Sirviente Leal" "TF2C_HEAL_CIVILIAN_DESC" "Acumula 15000 puntos por sanar al Civilian." "TF2C_DOMINATE_CIVILIAN_NAME" "Orden de Restricción" "TF2C_DOMINATE_CIVILIAN_DESC" "Domina al Civilian en una ronda de VIP." "TF2C_PLAY_GAME_VIPMAPS_1_NAME" "¡A la carrera!" "TF2C_PLAY_GAME_VIPMAPS_1_DESC" "Juega una partida completa en estos mapas de VIP." "TF2C_KILL_CIVILIAN_DISGUISEBOOST_NAME" "Transacción Fraudulenta" "TF2C_KILL_CIVILIAN_DISGUISEBOOST_DESC" "Mata al Civilian como Spy bajo los efectos de su Mejora de Daño que te ha dado." // Domination Pack "TF2C_HOLD_ALLPOINTS_DOMINATION_NAME" "Dominación Total" "TF2C_HOLD_ALLPOINTS_DOMINATION_Desc" "Consigue que tu equipo controle todos los Puntos de Control durante una ronda de Dominación." "TF2C_PLAY_GAME_DOMMAPS_1_NAME" "Agua y Petróleo" "TF2C_PLAY_GAME_DOMMAPS_1_Desc" "Juega una partida completa en estos mapas de Dominación." "Achievement_Group_All" "Todos (%s1 de %s2)" "Achievement_Group_2" "Pack de Team Fortress 2 Classic (%s1 de %s2)" "Achievement_Group_12" "Pack VIP (%s1 de %s2)" "Achievement_Group_22" "Pack de Dominación (%s1 de %s2)" "TF_Achievement_Unlocked" "Logro Desbloqueado" "round_info_header" "Mapa de Control Territorial" "Hydro_BLU_captured_Dam" "BLU ha capturado la Presa" "Hydro_BLU_captured_RadarDish" "BLU ha capturado la Antena de Radar" "Hydro_BLU_captured_PowerPlant" "BLU ha capturado la Central Eléctrica" "Hydro_BLU_captured_Warehouse" "BLU ha capturado el Almacén" "Hydro_RED_captured_Dam" "RED ha capturado la Presa" "Hydro_RED_captured_RadarDish" "RED ha capturado la Antena de Radar" "Hydro_RED_captured_PowerPlant" "RED ha capturado la Central Eléctrica" "Hydro_RED_captured_Warehouse" "RED ha capturado el Almacén" "Hydro_attack_Dam" "¡Prepárate para atacar la Presa" "Hydro_attack_RadarDish" "¡Prepárate para atacar la Antena de Radar!" "Hydro_attack_PowerPlant" "¡Prepárate para atacar la Central Eléctrica!" "Hydro_attack_Warehouse" "¡Prepárate para atacar el Almacén!" "Hydro_attack_BLU_base" "¡Prepárate para atacar la Base BLU!" "Hydro_attack_RED_base" "¡Prepárate para atacar la Base RED!" "Hydro_defend_BLU_base" "¡Prepárate para defender la Base BLU!" "Hydro_defend_RED_base" "¡Prepárate para defender la Base RED!" // Chapter titles used for commentary loading "GAMEUI_Commentary_Console_Explanation" "Los 'nodos de comentario' contienen comentarios del equipo de desarrollo de Valve. Para reproducir o detener el nodo de un comentario, apunta a cualquier icono de globo y pulsa el botón de ATAQUE PRINCIPAL." "tf_Chapter1_Title" "Hydro" "tf_Chapter2_Title" "Gravel Pit" "tf_Chapter3_Title" "Well" "tf_Chapter4_Title" "Granary" "tf_Chapter5_Title" "2Fort" "tf_Chapter6_Title" "Dustbowl" // Strings used in materials "TF_Battlements" "Almenas" "TF_ControlPoint" "Punto de Control" "TF_CapturePoint" "Punto de Captura" "TF_CaptureZone" "Zona de Captura" "TF_Resupply" "Reabastecimiento" "TF_Intelligence" "Dosier" "TF_Exit" "Salida" "Leaderboard_BestMoments" "LOS MEJORES MOMENTOS" "TF_Timelimit" "Minutos por mapa" "TF_WinLimit" "Límite de victorias" "TF_MaxRounds" "Límite de rondas" "TF_BotQuota" "Cantidad de Bots" "TF_BotDifficulty" "Dificultad de Bots" "TF_BotDifficulty_Easy" "Fácil" "TF_BotDifficulty_Normal" "Normal" "TF_BotDifficulty_Hard" "Difícil" "TF_BotDifficulty_Expert" "Experto" "TF_BotLoadouts" "¿Pueden los Bots equipar armas aleatorias?" "TF_BotJoinAfterPlayer" "¿Los Bots esperan hasta que se una un jugador?" "TF_TeamCount" "Otros jugadores de tu equipo" "Cannot_Be_Spectator" "Este servidor no admite espectadores" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Items "TF_Open_Charinfo" "Abrir equipamiento de personaje" "TF_Open_Charinfo_Backpack" "Abrir mochila" "EditLoadout" "EDITAR EQUIPAMIENTO" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Attribute descriptions "Attrib_ClipSize_Positive" "+%s1% de tamaño de cargador" "Attrib_ClipSize_Negative" "%s1% de tamaño de cargador" "Attrib_UberchargeRate_Positive" "+%s1% de velocidad de Supercarga" "Attrib_UberchargeRate_Negative" "%s1% de velocidad de Supercarga" "Attrib_OverhealUberchargeRate_Negative" "%s1% de velocidad de Supercarga en pacientes con Exceso de Curación" "Attrib_DamageDone_Positive" "+%s1% de bonificación de daño" "Attrib_DamageDone_Negative" "%s1% de penalización de daño" "Attrib_HealRate_Positive" "+%s1% de velocidad de sanación" "Attrib_HealRate_Negative" "%s1% de velocidad de sanación" "Attrib_FireRate_Positive" "+%s1% de velocidad de disparo" "Attrib_FireRate_Negative" "-%s1% de velocidad de disparo" "Attrib_OverhealAmount_Positive" "+%s1% de exceso de curación" "Attrib_OverhealDecay_Disabled" "La bonificación por exceso de curación no se debilita" "Attrib_OverhealDecay_Positive" "Tiempo de exceso de curación +%s1%" "Attrib_OverhealDecay_Negative" "Tiempo de exceso de curación reducido en un %s1%" "Attrib_HealOnHit_Positive" "Al impactar: recupera hasta +%s1 de salud" "Attrib_HealOnHit_Negative" "Al impactar: %s1 de salud" "Attrib_HealthOnRadiusDamage" "Al impactar: obtiene hasta +%s1 de salud por ataque" "Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 de probabilidad de crítico" "Attrib_CritChance_Negative" "%s1 de probabilidad de crítico" "Attrib_CritChance_Disabled" "Sin impactos críticos aleatorios" "Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "Al impactar: un %s1% de Supercarga añadida" "Attrib_Medigun_CritBoost" "La Supercarga confiere un 100% de probabilidad de crítico" "Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "Al impactar: +%s1% de bonificación al daño" "Attrib_CritVsBurning" "100% de probabilidad de crítico contra jugadores ardiendo" "Attrib_AxtinguisherProperties" "100% de impacto crítico a jugadores en llamas por la espalda\nMinicríticos a jugadores en llamas de frente" "Attrib_DmgPenaltyVsNonBurning" "%s1% de daño contra jugadores que no estén ardiendo" "Attrib_NoCritVsNonBurning" "Sin impactos críticos contra jugadores que no estén ardiendo" "Attrib_ModFlamethrowerPush" "Sin explosión de aire comprimido" "Attrib_ModFlamethrower_BackCrits" "100% de probabilidad de impacto crítico por la espalda" "Attrib_MaxHealth_Positive" "+%s1 de salud máxima al portador" "Attrib_MaxHealth_Negative" "%s1 de salud máxima al portador" "Attrib_FistsHaveRadialBuff" "Al causar baja: +50 de salud para los compañeros cercanos\nAl causar baja: +10% de probabilidad de crítico para los compañeros cercanos" "Attrib_CritBoost_OnKill" "Al causar baja: 100% de probabilidad de crítico durante %s1 segundos" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "Al impactar: %s1% de probabilidad de ralentizar al objetivo" "Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% de consumo de invisibilidad" "Attrib_CloakMeterRegenRate" "+%s1% de velocidad de regeneración de invisibilidad" "Attrib_Spread_Negative" "-%s1% de precisión" "Attrib_Spread_Positive" "+%s1% de precisión" "Attrib_BatLaunchesBalls" "Disparo secundario: lanza una pelota que ralentiza a los enemigos" "Attrib_DmgPenaltyVsNonStunned" "%s1% de daño contra jugadores no aturdidos" "Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "Sin penalización a la velocidad de movimiento por zoom" "Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% de velocidad de carga" "Attrib_SniperNoHeadshots" "Sin disparos a la cabeza" "Attrib_Scattergun_HasKnockback" "Empuja al objetivo y al tirador" "Attrib_BulletsPerShot_Bonus" "+%s1% de balas por disparo" "Attrib_SniperZoom_Penalty" "%s1% de reducción de zoom" "Attrib_SniperNoCharge" "Sin zoom ni carga de daño" "Attrib_CloakIsFeignDeath" "Tipo de invisibilidad: fingir muerte.\nDeja un cadáver falso al recibir daño\ny proporciona temporalmente invisibilidad, velocidad y resistencia al daño." "Attrib_CloakIsMovementBased" "Tipo de invisibilidad: sensible al movimiento.\nDisparo secundario: te vuelves invisible. No puedes atacar mientras eres invisible. Chocarte con algún enemigo te hará ligeramente visible\nPérdida de invisibilidad basada en la velocidad de movimiento." "Attrib_NoDoubleJump" "Desactiva el doble salto" "Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Absorbe un %s1% de daño mientras eres invisible" "Attrib_RevolverUseHitLocations" "Críticos por disparo a la cabeza" "Attrib_FireRetardant" "El portador no puede arder" "Attrib_BackstabShield" "Bloquea un único intento de puñalada por la espalda" "Attrib_MoveSpeed_Penalty" "-%s1% de velocidad al portador" "Attrib_Jarate_Description" "Los enemigos empapados sufren minicríticos.\nPuede usarse para apagar el fuego" "Attrib_HealthRegen" "+%s1 de vida regenerada por segundo al portador" "Attrib_HealthDrain" "%s1 de salud perdida por segundo al portador" "Attrib_SelfDmgPush_Increased" "Fuerza de daño autoinfligido aumentada un %s1%" "Attrib_SelfDmgPush_Decreased" "Fuerza de daño autoinfligido: %s1%" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced" "+%s1% de resistencia al daño por fuego al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Increased" "+%s1% de vulnerabilidad al daño por fuego al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced" "+%s1% de resistencia al daño crítico al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Increased" "+%s1% de vulnerabilidad al daño crítico al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced" "+%s1% de resistencia al daño explosivo al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Increased" "+%s1% de vulnerabilidad al daño explosivo al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced" "+%s1% de resistencia al daño por balas al portador" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Increased" "+%s1% de vulnerabilidad a las balas al portador" "Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% de vulnerabilidad al daño al portador" "Attrib_CaptureValue_Increased" "+%s1 de velocidad de captura al portador" "Attrib_HealthFromHealers_Reduced" "%s1% de salud de sanadores al portador" "Attrib_HealthFromHealers_Increased" "+%s1% de salud de sanadores al portador" "Attrib_WpnBurnDmg_Increased" "+%s1% de daño causado por quemaduras" "Attrib_WpnBurnDmg_Reduced" "%s1% de daño causado por quemaduras" "Attrib_WpnBurnTime_Increased" "Duración de las quemaduras aumentada un %s1%" "Attrib_WpnBurnTime_Reduced" "Duración de las quemaduras reducida un %s1%" "Attrib_GestureSpeed_Increase" "+%s1% de velocidad de burla al portador" "Attrib_AimingMoveSpeed_Increased" "+%s1% de velocidad de movimiento mientras se despliega" "Attrib_AimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% de velocidad de movimiento mientras se despliega" "Attrib_MaxammoPrimary_Increased" "+%s1% de munición principal máxima al portador" "Attrib_MaxammoPrimary_Reduced" "%s1% de munición principal máxima al portador" "Attrib_MaxammoSecondary_Increased" "+%s1% de munición secundaria máxima al portador" "Attrib_MaxammoSecondary_Reduced" "%s1% de munición secundaria máxima al portador" "Attrib_MaxammoMetal_Increased" "+%s1% de metal máximo al portador" "Attrib_MaxammoMetal_Reduced" "%s1% de metal máximo al portador" "Attrib_CloakConsumeRate_Increased" "-%s1% de duración de invisibilidad" "Attrib_CloakConsumeRate_Decreased" "+%s1% de duración de invisibilidad" "Attrib_CloakRegenRate_Increased" "+%s1% de velocidad de regeneración de invisibilidad" "Attrib_CloakRegenRate_Decreased" "%s1% de velocidad de regeneración de invisibilidad" "Attrib_MinigunSpinup_Increased" "-%s1% de velocidad de giro" "Attrib_MinigunSpinup_Decreased" "+%s1% de velocidad de giro" "Attrib_MaxPipebombs_Increased" "Máximo de bombas desplegadas aumentado en %s1" "Attrib_MaxPipebombs_Decreased" "Máximo de bombas desplegadas: %s1" "Attrib_SRifleChargeRate_Increased" "Carga de potencia un %s1% más rápida" "Attrib_SRifleChargeRate_Decreased" "Carga de potencia %s1% más lenta" "Attrib_ConstructionRate_Increased" "Velocidad de construcción al golpear un %s1% más rápida" "Attrib_ConstructionRate_Decreased" "Velocidad de construcción al golpear un %s1% más lenta" "Attrib_RepairRate_Increased" "Velocidad de reparación un %s1% más rápida" "Attrib_RepairRate_Decreased" "-%s1% de velocidad de reparación" "Attrib_UpgradeRate_Decreased" "-%s1% de velocidad de mejora" "Attrib_metal_pickup_decreased" "%s1% menos de metal de cajas y dispensadores" "Attrib_ReloadTime_Increased" "-%s1% de velocidad de recarga" "Attrib_ReloadTime_Decreased" "+%s1% de velocidad de recarga" "Attrib_BlastRadius_Increased" "+%s1% de radio de explosión" "Attrib_BlastRadius_Decreased" "%s1% de radio de explosión" "Attrib_ProjectileRange_Increased" "Alcance de los proyectiles aumentado un %s1%" "Attrib_ProjectileRange_Decreased" "Alcance de los proyectiles reducido un %s1%" "Attrib_ProjectileSpeed_Increased" "+%s1% de velocidad de proyectiles" "Attrib_ProjectileSpeed_Decreased" "Velocidad de los proyectiles reducida un %s1%" "Attrib_OverhealAmount_Negative" "%s1% de exceso de curación" "Attrib_MoveSpeed_Bonus" "+%s1% de velocidad de movimiento al portador" "Attrib_HealthFromPacks_Increased" "+%s1% de salud de botiquines al portador" "Attrib_HealthFromPacks_Decreased" "%s1% de salud de botiquines al portador" "Attrib_AmmoRegen" "+%s1% de munición regenerada cada 5 segundos al portador" "Attrib_MetalRegen" "+%s1 de metal regenerado cada 5 segundos al portador" "Attrib_RocketLauncherSeeker" "Dispara cohetes con guía láser" "Attrib_ShovelDamageBoost" "Aumenta el daño a medida que te hieren." "Attrib_ShovelSpeedBoost" "Aumenta la velocidad del usuario a medida que lo hieren" "Attrib_WeaponBlocksHealing" "Bloquea la curación mientras se usa" "Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% de reducción de daño de dispersión" "Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "Reducción de daño de dispersión aumentada un %s1%" "Attrib_StickyDetonateMode" "Detona las bombas lapa situadas junto a la mira y bajo tus pies" "Attrib_StickyAirBurstMode" "Las bombas lanzadas se rompen sobre las superficies" "Attrib_StickyArmTimePenalty" "Periodo detonable de las bombas %s1 seg. más lento" "Attrib_StickyArmTimeBonus" "Periodo detonable de las bombas %s1 seg. más rápido" "Attrib_MiniCritAirborneEnemies" "Causa minicríticos a objetivos propulsados en el aire por una explosión" "Attrib_MiniCritAirborneEnemiesDeploy" "Causa minicríticos a objetivos propulsados en el aire durante %s1 segundos después de cambiar a esta arma" "Attrib_CritWhileAirborne" "Produce críticos cuando el portador salta con cohetes" "Attrib_StickiesDetonateStickies" "Puede destruir las Bombas lapa enemigas" "Attrib_SpeedBoostWhenActive" "%s1% de mejora de velocidad mientras sea el arma activa" "Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Sustituye al centinela por un minicentinela." "Attrib_GunslingerPunchCombo" "El tercer puñetazo consecutivo contra un enemigo siempre será crítico" "Attrib_ProvideOnActive" "Cuando el arma está activa:" "Attrib_MedicRegenBonus" "Velocidad de regeneración natural aumentada un %s1%" "Attrib_MedicRegenPenalty" "Velocidad de regeneración natural reducida un %s1%" "Attrib_Community_Description" "Se otorga a los más valiosos colaboradores de la Comunidad" "Attrib_MedalIndex_Description" "Medalla número %s1" "Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% de daño explosivo por saltos con cohete" "Attrib_Selfmade_Description" "¡Lo hice yo!" "Attrib_SetItemTintRGB" "Código de color del objeto: %s1" "Attrib_SentryKilledRevenge" "Obtén 2 críticos de venganza por cada víctima de tu arma centinela y\n1 por cada asistencia de tu arma centinela cada vez que la destruyan.\nLos críticos se pierden al morir." "Attrib_ExtinguishRevenge" "Disparo secundario: asegura un disparo crítico por cada\ncompañero apagado con esta arma" "Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Inflige daño de fuego para llenar el medidor de 'MMMF'.\nUna vez lleno, búrlate para infligir daño crítico durante varios segundos.\nMientras te burlas con el 'MMMF', eres invulnerable." "Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% de daño contra construcciones" "Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% de daño contra jugadores" "Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Aumenta tu vida en 50 puntos durante 30 segundos" "Attrib_LunchboxAddsMinicrits" "Establece el modo de arma #%s1" "Attrib_EmployeeNumber" "Fecha de contratación: %s1" "Attrib_WrenchNumber" "Llave inglesa número %s1" "Attrib_DmgAppliesToSappers" "Destruye zapadores" "Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 de reducción del coste en metal para construcción" "Attrib_BleedingDuration" "Al impactar: %s1 segundos de hemorragia" "Attrib_TurnToGold" "Inducida con un poder antiguo" "Attrib_CustomTexture" "Textura personalizada" "Attrib_NoiseMaker" "Generador de Ruido" "Attrib_Always_Tradable" "Siempre intercambiable" "Attrib_CannotTrade" "No intercambiable ni comerciable" "Attrib_CannotTradeOrCraft" "No intercambiable, comerciable o utilizable en la fabricación" "Attrib_NonEconomyItem" "No intercambiable, comerciable, utilizable en fabricación o regalable." "Attrib_DisguiseOnBackstab" "Después de una puñalada certera en la espalda de un blanco humano, te disfrazas rápidamente de tu víctima" "Attrib_CannotDisguise" "El portador no puede disfrazarse" "Attrib_SilentKiller" "Asesino sigiloso: apuñalar no produce sonido alguno" "Attrib_DisguiseSpeedPenalty" "Velocidad de disfraz %s1 seg. más lenta" "Attrib_DisguiseNoBurn" "Inmune al daño de fuego cuando estés disfrazado" "Attrib_AddCloakOnKill" "+%s1% de invisibilidad al causar baja" "Attrib_AddCloakOnHit" "+%s1% de invisibilidad por impacto" "Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 seg. más de parpadeo de invisibilidad" "Attrib_QuietUnstealth" "Reducción del volumen de la pérdida de invisibilidad" "Attrib_FlameSize_Negative" "%s1% menos de área de dispersión de llamarada" "Attrib_FlameSize_Positive" "+%s1% de área de dispersión de llamarada" "Attrib_FlameLife_Negative" "%s1% menos de distancia de llama" "Attrib_FlameLife_Positive" "%s1% más de distancia de llama" "Attrib_ChargedAirblast" "Ahora puede cargarse el aire comprimido, que alejará aún más a los enemigos" "Attrib_AirblastDisabled" "Sin aire comprimido" "Attrib_DmgFromSentryReduced" "+%s1% de resistencia al daño por centinelas al portador" "Attrib_AirblastCost_Increased" "+%s1% de coste de aire comprimido" "Attrib_AirblastCost_Decreased" "Coste del aire comprimido reducido un %s1%" "Attrib_Purchased" "Comprado: no intercambiable, comerciable ni utilizable en la fabricación" "Attrib_Promotion" "Objeto promocional de la tienda: no intercambiable ni comerciable" "Attrib_InUse" "Actualmente en uso" "Attrib_SpecialItem" "No intercambiable, comerciable, ni utilizable en la fabricación" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% de munición de lanzallamas consumida por segundo" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "Consume un %s1% de munición de lanzallamas por segundo" "Attrib_JarateDuration" "Al impactar: fraskungfú aplicado al objetivo de 2 a %s1 segundos en función del nivel de carga.\nLlamada de la Naturaleza: los disparos en la cabeza con mira siempre producen minicríticos y reducen a 1 segundo el tiempo entre usos del fraskungfú." "Attrib_NoDeathFromHeadshots" "El portador no puede morir por disparos a la cabeza" "Attrib_AchievementItem" "Objeto obtenido por logro: no intercambiable ni comerciable" "Attrib_CannotCraft" "No utilizable en la fabricación" "Attrib_CannotCraftWeapons" "Las armas no son utilizables en la fabricación" "Attrib_DeployTime_Increased" "Cambio de arma un %s1% más lento" "Attrib_DeployTime_Decreased" "Cambio de arma un %s1% más rápido" "Attrib_SingleWepDeployBonus" "Esta arma se despliega un %s1% más rápido" "Attrib_DeployTime_DecreasedSingle" "Se despliega un %s1% más rápido" "Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Causa críticos cuando normalmente provocaría minicríticos" "Attrib_HealOnKill" "+%s1 de salud recuperada al causar baja" "Attrib_NoSelfBlastDmg" "No se reciben daños de explosión autoinfligidos" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Al impactar: velocidad de movimiento del objetivo reducida un 40% durante %s1 segundos" "Attrib_LimitedUse" "Objeto con límite de usos. Usos restantes: %s1" "Attrib_EventDate" "Fecha de recepción: %s1" "Attrib_GifterAccountID" "\nRegalo de %s1" "Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Otorgado a %s1" "Attrib_AttachedParticle" "★ Efecto Inusual: %s1" "Attrib_SupplyCrateSeries" "Número de serie de la caja: %s1" "Attrib_PreserveUbercharge" "Al morir, retienes hasta el %s1% de tu\nSupercarga almacenada" "Attrib_ReferencedItem" "Contiene: %s1" "Attrib_Renamed" "Este objeto ha sido renombrado.\nSu nombre original: \"%s1\"" "Attrib_CustomDesc" "Este objeto ha sido descrito por el usuario:" "Attrib_Halloween_Item" "Este es un objeto especial de Halloween %s1" "Attrib_MapDonation" "%s1-%s2" "Attrib_NewUsersHelped" "Nuevos usuarios ayudados: %s1" "Attrib_FiresHealingBolts" "Dispara proyectiles especiales que curan a tus compañeros y dañan al enemigo según la distancia recorrida" "Attrib_EnablesAOEHeal" "Disparo secundario: aplica un efecto curativo a todos los aliados cercanos" "Attrib_ChargeTime_Increase" "Añade %s1 segundos a la duración de la carga" "Attrib_DropHealthPackOnKill" "Al causar baja: genera un botiquín pequeño" "Attrib_HitSelfOnMiss" "Al fallar: te golpeas a ti mismo. Idiota." "Attrib_DmgFromRanged_Reduced" "%s1% de daño por armas a distancia al portador mientras se usa" "Attrib_DmgFromMelee_Increased" "+%s1% de daño de armas cuerpo a cuerpo al portador mientras se usa" "Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% de daño a ti mismo" "Attrib_SetDamageType_Ignite" "Al impactar: el objetivo es envuelto en llamas" "Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% de minicríticos contra jugadores ardiendo" "Attrib_TradableAfterDate" "\nIntercambiable a partir del %s1" "Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Utilizable a partir del %s1" "Attrib_Store_TradableAfterDate" "Se vuelve intercambiable tras unos días" "Attrib_Store_ToolEscrowUntilDate" "Se vuelve utilizable tras unos días" "Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "( Incluye una copia como regalo de Steam de \"%s1\" )" "Attrib_Store_Purchased" "No será intercambiable ni utilizable en la fabricación" "Attrib_Sanguisuge" "Al apuñalar: absorbe la salud de tu víctima" "Attrib_Honorbound" "Honorable: una vez desenvainada, te inflige 50 de daño a menos que mates a alguien con ella" "Attrib_MarkForDeath" "Al impactar: un solo objetivo cada vez es marcado de muerte, lo que hace que todo el daño que reciba sean minicríticos" "Attrib_RestoreHealthOnKill" "Obtener un %s1% de salud básica al matar" "Attrib_MultSniperChargeAfterBodyshot" "Al disparar en el cuerpo con zoom: La velocidad de carga del rifle aumenta un %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterMiss" "Al fallar con zoom: La velocidad de carga del rifle disminuye un %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterHeadshot" "Al disparar en la cabeza con zoom: La velocidad de carga del rifle aumenta un %s1%" "Attrib_MultSniperChargePenalty" "-%s1% de velocidad de carga" "Attrib_MultDmgBonusWhileHalfDead" "Cuando la salud máxima es <50%, el daño causado se incrementa un %s1%" "Attrib_MultDmgPenaltyWhileHalfAlive" "Cuando la salud máxima es >50%, el daño causado disminuye un %s1%" "Attrib_Medigun_MegaHeal" "La Supercarga incrementa la curación un 300% y otorga inmunidad a los efectos de pérdida de movimiento." "Attrib_Medigun_Resists" "Presiona tu tecla de recarga para alternar entre tipos de resistencia.\nAl curar, te proporciona a ti y a tu objetivo un 10% de resistencia constante al tipo de daño seleccionado.\nEstás curado por el 10% del daño recibido equivalente en tu paciente." "Attrib_MedicKilledRevenge" "Cuando matan a tu médico,\nrecibes 2 críticos de venganza" "Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "Cuando matan a tu médico,\ncausas minicríticos durante %s1 segundos" "Attrib_MedicHealedDamageBonus" "Mientras un médico te cura,\nel daño causado por esta arma se incrementa un %s1%" "Attrib_MedicHealedDeployTimePenalty" "Mientras no te cura ningún médico,\naumenta el tiempo de cambio de tu arma un %s1%" "Attrib_MakersMark" "Fabricado por %s1" "Attrib_MinigunNoSpinSounds" "Asesino sigiloso: el cañón del arma no emite sonido alguno al girar" "Attrib_UberchargeRate_ForHealer" "+%s1% de velocidad de Supercarga para el Medic que te esté curando\nEste efecto no se aplica en la sala de regeneración" "Attrib_ReloadTime_Decreased_While_Healed" "Recarga un %s1% más rápida mientras te curan" "Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Cuando el Medic que te cura muere,\nel asesino es marcado de muerte" "Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% de furia perdida por impacto" "Attrib_RageOnHitBonus" "%s1% de furia ganada por impacto" "Attrib_RageDamageBoost" "Consigue una bonificación de daño a medida que aumena la furia, hasta un máximo del %s1%" "Attrib_RageOnDamage" "Genera furia al hacer daño. Cuando está completamente cargada, pulsa tu tecla de ataque especial para activar el retroceso." "Attrib_ChargeTurnControl" "+%s1% de control de giro mientras embistes" "Attrib_ChargeTurnControlFull" "Control total de giro durante la embestida" "Attrib_NoChargeImpactRange" "Puede causar daños por impacto de embestida a cualquier distancia" "Attrib_ChargeImpactDamageIncreased" "+%s1% de daño por impacto de embestida" "Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% de velocidad de recarga de la embestida" "Attrib_AirDashCountIncreased" "Otorga un triple salto: el tercer salto inflige 10 de daño cuando se usa" "Attrib_SpeedBuffAlly" "Al golpear a un compañero de equipo: aumenta la velocidad de ambos jugadores durante varios segundos" "Attrib_DamageForceReduction" "%s1% de reducción en el retroceso causado por daños" "Attrib_DamageForceIncrease" "%s1% increase in push force taken from damage" "Attrib_DamageForceIncreaseString" "Aumenta el retroceso causado por daños y empuje de aire comprimido" "Attrib_CloakRate" "Aumenta %s1 segundos el tiempo para hacerte invisible" "Attrib_NoCloakWhenCloaked" "No se puede rellenar el medidor de invisibilidad con cajas de munición mientras se es invisible" "Attrib_ReducedCloakFromAmmo" "Las cajas de munición proporcionan un %s1% de medidor de invisibilidad" "Attrib_AmmoBecomesHealth" "La munición obtenida de las cajas se convierte en vida" "Attrib_BootsFallingStomp" "Inflige al jugador sobre el que aterrices 3 veces el daño de caída" "Attrib_SaxxyAward" "Ganador: %s1 %s2\n" "Attrib_MemoryMakerAward" "Nominado a los Saxxy: %s1 %s2\n" "Attrib_SeeEnemyHealth" "Te permite ver la salud del enemigo" "Attrib_HideEnemyHealth" "No puedes ver la salud del enemigo" "Attrib_PowerupCharges" "Actualmente contiene %s1 cargas" "Attrib_PowerupMaxCharges" "Puede contener un máximo de %s1 cargas" "Attrib_PowerupDuration" "Cada carga dura %s1 segundos" "Attrib_CritBoost" "Consumible: Recibe subidón de críticos de 5 segundos\n(y dobla la velocidad de disparo de tu centinela)" "Attrib_Ubercharge" "Consumible: Recibe una Supercarga de 5 segundos\n(y protege a tu centinela contra daños)" "Attrib_CancelFallingDamage" "El portador no sufre daño por caída" "Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% de velocidad de recarga" "Attrib_MaxammoGrenades1_Increased" "+%s1% de munición" "Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "No necesita munición" "Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Solo inflige un 20% de daño a construcciones" "Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Disparo secundario: un disparo cargado que provoca\nminicríticos, quema a los jugadores\ny desactiva las construcciones durante 4 segundos" "Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Los proyectiles atraviesan objetivos enemigos" "Attrib_EnergyWeaponNoDeflect" "Los proyectiles no pueden ser desviados" "Attrib_EngyBuildingHealthBonus" "+%s1% de salud máxima de construcciones" "Attrib_EngyBuildingHealthPenalty" "%s1% de salud máxima de construcciones" "Attrib_EngySentryDamageBonus" "+%s1% de daño de arma centinela" "Attrib_NoCritBoost" "No recibe subidón de críticos" "Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "No dispara sin acercar la mirilla" "Attrib_Penetration" "Las balas atraviesan al enemigo" "Attrib_AmmoPerShot" "Por disparo: -%s1 de munición" "Attrib_OnHit_AddAmmo" "Al impactar: los daños causados se convierten en munición" "Attrib_UseMetalAmmoType" "Usa el metal como munición" "Attrib_ExpirationDate" "Este objeto caducará el %s1." "Attrib_DropPeriodComing" "Este objeto dejará de repartirse aleatoriamente el %s1." "Attrib_DropPeriodPast" "Este objeto dejó de repartirse aleatoriamente el %s1." "Attrib_PreviewItem" "Prueba de funcionamiento - No se puede intercambiar, vender, utilizar en la fabricación ni modificar" "Attrib_Sniper_FullChargeBonus" "Carga completa: +%s1% de daño por disparo" "Attrib_Sniper_NoHeadShot" "No disparará en la cabeza si no está completamente cargado" "Attrib_NoReload" "No necesita recargar" "Attrib_SniperFullChargePenetration" "Carga completa: las balas atraviesan a los jugadores" "Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Usa mira láser" "Attrib_Recall" "Consumible: Teletranspórtate instantáneamente al punto de regeneración" "Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Otorga un impacto crítico por cada vez\nque destruyas una construcción con un zapador\no apuñales a un enemigo." "Attrib_Sniper_FiresTracer" "Dispara balas trazadoras" "Attrib_ElectricalAirblast" "Disparo secundario: lanza una bola de energía desintegradora de proyectiles. Consume 15 de munición." "Attrib_Unlimited" "Uso ilimitado" "Attrib_UberDurationBonus" "Duración de supercarga aumentada en %s1 segundos" "Attrib_RefillAmmo" "Consumible: Recupera al instante la munición y cargadores de todas las armas" "Attrib_FastReload" "+%s1% de velocidad de recarga" "Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% de duración de subidón" "Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% de velocidad de construcción" "Attrib_AttackProjectiles" "Las balas destruyen cohetes y granadas en el aire. Aumenta la precisión y frecuencia por nivel." "Attrib_AccurScalesDmg" "El daño aumenta según la precisión" "Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% de créditos adicionales de los fajos de billetes" "Attrib_RoboSapper" "Radio y duración incrementados en el zapador de robots" "Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% de altura de salto al activarlo" "Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% de velocidad de movimiento a objetivos" "Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consumible: Mejora instantáneamente todas las construcciones al nivel máximo" "Attrib_BiDirectionalTP" "Los teleportadores pueden ser usados en ambas direcciones" "Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% de empuje de aire comprimido" "Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% increased airblast vulnerability" "Attrib_BombinomiconEffectOnDeath" "Explota espectacularmente al morir" "Attrib_CritKillWillGib" "Matar a un enemigo con un disparo crítico desmembrará a tu víctima. Dolorosamente." "Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "Al impactar: la víctima pierde hasta un %s1% de invisibilidad" "Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "Al impactar: la víctima pierde hasta un %s1% de Supercarga" "Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "Por impacto a Spy: revela al Spy invisible" "Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "Por impacto a Spy: revela al espía disfrazado" "Attrib_JarateBackstabber" "Al ser apuñalado: lanzas Fraskungfú a tu atacante" "Attrib_SentryFireRate_Increased" "+%s1% de velocidad de disparo de centinela" "Attrib_SentryRadius_Increased" "+%s1% de alcance de centinela" "Attrib_DispenserRadius_Increased" "+%s1% de alcance de dispensador" "Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Disparo secundario: lanza un adorno navideño que se rompe, causando hemorragia" "Attrib_FreezeBackstabVictim" "Al apuñalar, la víctima se convierte en hielo" "Attrib_VictimsBecomeAsh" "¡Convierte a las víctimas en cenizas!" "Attrib_EngyDisposableSentries" "Construye %s1 centinela desechable adicional" "Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Pulsa la tecla de recarga para elegir entre teletransportarte a tu base o a la salida del teleportador" "Attrib_CannotPickUpBuildings" "No puedes mover construcciones" "Attrib_StunEnemiesWieldingSameWeapon" "Aturde a los enemigos que también lleven esta arma" "Attrib_TickleEnemiesWieldingSameWeapon" "Al impactar: obliga a los enemigos a reír si también llevan este objeto" "Attrib_CritForcesLaugh" "El ataque crítico obliga a la víctima a reír" "Attrib_MeltsInFire" "Se derrite con el fuego, se regenera tras %s1 segundos y recogiendo munición" "Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Al recibir daño por fuego: te vuelves ignífugo durante 1 segundo e inmune a las quemaduras durante %s1 segundos" "Attrib_CritFromBehind" "Siempre realiza un impacto crítico por la espalda" "Attrib_CritDoesNoDamage" "Los impactos críticos no causan daños" "Attrib_AddJingleToFootsteps" "Tintineos por todos lados" "Attrib_StunWaistHighAirborne" "Al impactar: si el cinturón del enemigo está a o por encima del nivel del ojo,\nlo aturde durante %s1 segundos" "Attrib_DamageAllConnected" "Todos los jugadores conectados mediante los rayos de la Pistola Médica reciben daño" "Attrib_AimingNoFlinch" "Sin sacudida al recibir daños mientras apuntas" "Attrib_AimingKnockbackResistance" "-%s1% de retroceso al apuntar" "Attrib_SniperAimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% de velocidad de movimiento al apuntar" "Attrib_RageGainOnKill" "Aumenta tu Enfoque al conseguir víctimas y asistencias" //"Attrib_RageGainOnAssists" "" "Attrib_ShotPenetration" "Los disparos atraviesan a varios enemigos" "Attrib_HeadshotDamageIncrease" "Los disparos a la cabeza hacen un %s1% más de daño" "Attrib_MysterySolvingTimeDecrease" "Reduce el tiempo de resolución de misterios hasta en un %s1%" "Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% de daño al disparar al cuerpo" "Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Pulsa la tecla de recarga para activar el enfoque\nCon Enfoque: +25% de velocidad de carga y el zoom no se aleja" "Attrib_ExplosiveSniperShot" "Radio de explosión y daño a los enemigos cercanos aumentado al conseguir disparos a la cabeza" "Attrib_MeleeRate_Positive" "+%s1% de velocidad de ataque cuerpo a cuerpo" "Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% de velocidad de ataque cuerpo a cuerpo" "Attrib_Penetration_Heavy" "Las balas atraviesan a %s1 enemigos más" "Attrib_ArmorPiercing" "Aumenta el daño al apuñalar robots gigantes por la espalda en un %s1%" "Attrib_CannotPickUpIntelligence" "El portador no puede llevar el dosier" "Attrib_ChanceOfHungerDecrease" "Reduce la probabilidad de pasar hambre hasta en un %s1%" "Attrib_CannotBeBackstabbed" "No puedes ser apuñalado por la espalda" "Attrib_ShareConsumable" "Al usar tu Cantimplora Potenciadora, aplicarás el mismo efecto adicional a tu objetivo de curación" "Attrib_CritVsDisguised" "100% de impactos críticos contra jugadores disfrazados" "Attrib_CritVsNonBurning" "100% de impactos críticos contra jugadores que no estén ardiendo" "Attrib_KillForcesAttackerLaugh" "Al causar baja: estalla en una alegre carcajada" "Attrib_DmgBonus_Disguised" "+%s1% de bonificación de daño cuando estés disfrazado" "Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 grados de desviación aleatoria de proyectiles" "Attrib_AutoFiresFullClip" "Mantén pulsado el botón de disparo para cargar hasta tres cohetes\nSuéltalo para dispararlos" "Attrib_SelfMarkForDeath" "Estarás marcado de muerte mientras esté activo y durante un breve periodo de tiempo tras cambiar de arma" "Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "La bengala empuja al objetivo impactado\ny explota cuando toca el suelo.\nEl empuje aumenta contra jugadores en llamas" "Attrib_CanOverload" "Cargar demasiado la cámara causará que el arma se dispare involuntariamente" "Attrib_HypeOnDamage" "Al impactar: aumenta tu Impulso\nEl Impulso aumenta tu velocidad" "Attrib_HypeResetsOnJump" "El Impulso se reduce al saltar en el aire" "Attrib_losehypeontakedamage" "Bonificación reducida al recibir daño" "Attrib_PyroYearNumber" "Fue testigo del infierno de %s1" "Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Impide obtener munición de los dispensadores cuando está activo" "Attrib_PyrovisionOptIn" "Al equiparlo: visitas Pyrolandia" "Attrib_PyrovisionFilter" "Solo visible en Pyrolandia" "Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% de daño causado por el zapador" "Attrib_Sapper_Damage_Penalty" "%s1% de daño causado por el zapador" "Attrib_Sapper_Leaches_Health" "+%s1 de salud regenerada por segundo por cada zapador activo" "Attrib_Sapper_Health_Bonus" "%s1% de salud del zapador" "Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% de salud del zapador" "Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Crea un anillo de llamas mientras gira" "Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "Consume %s1 de munición adicional por segundo mientras gira" "Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Deshace la construcción enemiga" "Attrib_Cleaver_Description" "¡Tíraselos a tus enemigos para hacerles sangrar!\nLos impactos a gran distancia causan minicríticos." "Attrib_CritVsStunned" "100% de probabilidad de crítico contra jugadores aturdidos" "Attrib_CritVsWet" "100% de probabilidad de crítico contra jugadores empapados" "Attrib_ClipSize_Atomic" "+%s1 tam. cargador" "Attrib_HalloweenSpell_RGB" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Footstep" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Voice" "Voces de Ultratumba" "Attrib_HalloweenSpell_PumpkinBombs" "Calabazas Explosivas" "Attrib_HalloweenSpell_GreenFlames" "Fuego de Halloween" "Attrib_HalloweenSpell_DeathGhosts" "Exorcismo" "Attrib_SoldierBackpackRange" "+%s1% de radio de efecto" "Attrib_LifeleechOnDamage" "%s1% de robo de vida" "Attrib_SentryAmmo" "+%s1 de munición de arma centinela" "Attrib_CritChance" "+%s1% de probabilidad de crítico" "Attrib_AOEHealChance_Small" "Baja probabilidad de curar a compañeros de equipo cercanos cuando infliges daño" "Attrib_AOEHealChance_Large" "Alta probabilidad de curar a compañeros de equipo cercanos cuando infliges daño" "Attrib_StunChance_Small" "Baja probabilidad de aturdir a los enemigos que dañes" "Attrib_StunChance_Large" "Alta probabilidad de aturdir a los enemigos que dañes" "Attrib_AOEDamageChance_Small" "Baja probabilidad de electrocutar a los enemigos cercanos a los objetivos que dañes" "Attrib_AOEDamageChance_Large" "Alta probabilidad de electrocutar a los enemigos cercanos a los objetivos que dañes" "Attrib_CritStreakChance_Small" "Baja probabilidad de recibir un Subidón de Críticos cuando infliges daño" "Attrib_CritStreakChance_Large" "Alta probabilidad de recibir un Subidón de Críticos cuando infliges daño" "Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% de probabilidad de recibir una Supercarga cuando los enemigos te dañen" "Attrib_DamageSameClass" "+%s1% de daño a enemigos de la misma clase" "Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% de probabilidad de teletransportarte a la base al recibir daño mortal" "Attrib_MeleeCleaveAttack" "Ataque cortante" "Attrib_Sentry_Build_Rate" "Velocidad de construcción del arma centinela un %s1% más rápida" "Attrib_Dispenser_Build_Rate" "Incrementa la velocidad de construcción de los dispensadores un %s1%" "Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Incrementa la velocidad de construcción de los teleportadores un %s1%" "Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Las balas de cañón tienen una espoleta de 1 segundo; las espoletas pueden prepararse para explotar antes manteniendo presionado el botón de disparo" "Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Las balas de cañón no explotan al impactar" "Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% de daño al contactar con superficies" "Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Disparo secundario: usa %s1 de metal para recoger la construcción a la que apuntes desde lejos" "Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Al recibir daño, genera energía de rescate de construcciones" "Attrib_MarkedForDeathOnBuildingPickup" "Eres marcado de muerte al mover construcciones" "Attrib_ArrowHealsBuildings" "Dispara un rayo especial que puede reparar construcciones aliadas" "Attrib_Cannonball_Push_Back" "Al impactar, las balas de cañón hacen retroceder a los jugadores" "Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% de velocidad de exceso de curación" "Attrib_Healing_Provided_Resistance" "Al curar, te proporciona a ti y a tu objetivo un 10% de resistencia constante al tipo de daño seleccionado." "Attrib_Canteen_Specialist" "Comparte tus cantimploras con el jugador al que estás curando\n+1 de duración, -10 de precio por punto (coste mínimo: 5)" "Attrib_Overheal_Expert" "+25% más de exceso de curación, +50% de aumento de duración por punto" "Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Las jeringas aplican una dosis altamente concentrada de Leche Loca. La duración de su efecto aumenta por cada golpe, hasta un máximo de 4 segundos." "Attrib_Rocket_Specialist" "+15 % de vel. de cohete por punto. Los impactos directos hacen daño máximo, aturden al objetivo y aumentan su explosión +15 % por punto." "Attrib_Healing_Mastery" "+25 % de velocidad de curación por paciente, +25 % de velocidad al revivir un aliado y +25 % de curación propia por punto" "Attrib_RageOnHeal" "Acumula energía curando a tus compañeros de equipo. Cuando la barra esté completamente cargada, pulsa la tecla de ataque especial para activar un escudo antiproyectiles frontal." "Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% de bonificación de curación de todas las fuentes" "Attrib_HealingReceivedPenalty" "%s1% menos de curación de todas las fuentes" "Attrib_HealingFromMedics_Negative" "%s1% menos de curación procedente de un Medic" "Attrib_AfterburnImmunity" "Inmune a las quemaduras" "Attrib_TauntParticles" "Efectos extra al burlarse" "Attrib_CallingCardOnKill" "Deja una Tarjeta de Visita sobre tus víctimas" "Attrib_AmmoPerShotMissed" "Por cada disparo fallido: -%s1 de munición" "Attrib_MiniCritBoost_OnKill" "Al causar baja: recibes minicríticos durante %s1 segundos" "Attrib_NoMetalFromDispensersWhileActive" "Impide obtener metal de los dispensadores cuando está activo" "Attrib_SniperCritNoScope" "Carga y dispara independientemente del zoom" "Attrib_SniperIndependentZoom" "El zoom no afecta a la carga" "Attrib_KillsRefillMeter" "Las víctimas cuerpo a cuerpo llenan un %s1% tu medidor de embestida" "Attrib_AirControl" "Control aéreo aumentado un %s1%" "Attrib_HypeDecays" "La Emoción disminuye con el tiempo" "Attrib_RocketJumpAttackRateBonus" "Velocidad de ataque aumentada y radio de explosión disminuido durante saltos con explosivos" "Attrib_AirBombardment" "Realiza 3 bombardeos durante un salto con explosivos" "Attrib_IncreaesBlastJumpForce" "Aumenta la fuerza del salto con explosivos" "Attrib_ExtraRocketsOnKill" "Aumenta el tamaño del cargador al causar baja" "Attrib_Summer2014Tag" "Otorgado por participar en la Aventura Veraniega 2014" "Attrib_CrateGenerationCode" "Código de generación de la caja: '%s1'" "Attrib_AiXenoSetBonusPos" "Aumenta el daño cuerpo a cuerpo contra el set del Mercenario Aislado" "Attrib_AiXenoSetBonusNeg" "Aumenta el daño recibido del Napalmeador de Nostromo del set del Mercenario Aislado" "Attrib_AiMercSetBonusPos" "Aumenta el daño del Napalmeador de Nostromo contra el set del Octavo Pendenciero" "Attrib_AiMercSetBonusNeg" "Aumenta el daño cuerpo a cuerpo contra el set del Octavo Pendenciero" "Attrib_stickybomb_fizzle_time" "Las bombas lapa desaparecen %s1 segundos después de aterrizar" "Attrib_stickybomb_charge_rate" "Tiempo de carga máximo reducido en un %s1%" "Attrib_stickybomb_charge_damage_increase" "Hasta un %s1% más de daño basado en la carga" "Attrib_grenade_no_bounce" "Las granadas apenas rebotan y ruedan" "Attrib_GrenadeDetonationDamagePenalty" "%s1% daño de granadas que explotan con el temporizador" "Attrib_LoseDemoChargeOnDamageWhenCharging" "Recibir daño durante una embestida reduce el tiempo restante de la misma" "Attrib_PanicAttack" "Mantén pulsado el botón de disparo para cargar hasta 4 proyectiles" "Attrib_FireRateBonusWithReducedHealth" "La frecuencia de disparo aumenta a medida que disminuye la salud" "Attrib_PanicAttackNegative" "El área de acción del arma aumenta a medida que disminuye la salud" "Attrib_AutoFiresFullClipNegative" "" "Attrib_AutoFiresWhenFull" "" "Attrib_SpeedBoostOnKill" "Obtiene una bonificación de velocidad al matar" "Attrib_SpeedBoostOnHit" "Al impactar: obtiene una bonificación de velocidad" "Attrib_spup_damage_resistance" "%s1% de resistencia al daño cuando está girando" "Attrib_stattrakmodule" "Cuentavíctimas %s1 Acoplado" "Attrib_HasTeamColorPaintkit" "Arma decorada con los colores del equipo" "Attrib_MeleeRangeMultiplier" "%s1% de aumento en alcance cuerpo a cuerpo" "Attrib_ItemsTradedIn" "Objetos intercambiados: %s1" "Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_1" "Solo MvM: %s1" "Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (hechizo solo activo durante evento)" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_A" "Páginas de Tumidum: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_B" "Páginas de Gratanter: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_C" "Páginas de Audere: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_D" "Páginas de Congeriae: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_E" "Páginas de Veteris: %s1" // TF2C Attributes "Attrib_HeadshotDamageDecrease" "%s1% de daño de disparos a la cabeza" "Attrib_NoScope" "Sin mira" "Attrib_RocketGravity" "Los cohetes vuelan en arco" "Attrib_SniperNoDmdCharge" "Sin carga de daño" "Attrib_ViewPunchOnHit" "Al Impactar: Sacude la vista de la victima" "Attrib_TranqOnHit" "Al Impactar: Influye Daltonismo a la victima y reduce su movimiento y velocidad de giro un 50% por +%s1s." "Attrib_SoftZoom" "Zoom reducido" "Attrib_SniperSlowerScopeSpeed" "Velocidad de disparo más lento al apuntar" "Attrib_KeepDisguise" "Disparar no quita tu disfraz" "Attrib_ProximityMine" "Minas de proximidad que explotan cerca de enemigos" "Attrib_NoDetonation" "Las Bombas Lapa no se pueden detonar" "Attrib_StickyFizzles" "Las Bombas Lapa desaparecen al intentar detonarlas" "Attrib_SentryProjectile" "Arma Centinela dispara proyectiles" "Attrib_HealOnBurn_Positive" "Daño por quemaduras es devuelto como sanación" "Attrib_CritVsBleed" "100% de probabilidad de impacto crítico contra jugadores sangrando" "Attrib_TeleporterJumpPad" "Función de Teleportador: Plataforma de Salto" "Attrib_Explosive_Bullets" "Dispara balas explosivas" "Attrib_AirblastRefireTime" "%s1% reducción de tiempo de recarga del aire comprimido" "Attrib_AirblastNoPushPlayer" "El aire comprimido no mueve a los jugadores" "Attrib_MoveSpeed_Bonus_Cloaked" "+%s1% de velocidad de movimiento mientras invisible" "Attrib_RemoteDeploy" "Las construcciones no se construyen automáticamente hasta que se les envía una señal o son golpeadas por la Llave Inglesa." "Attrib_LoseCloakOnDamage" "-%s1% de invisibilidad si es dañado mientras es invisible." "Attrib_HealOnHitVsBurn" "Al Impactar contra jugadores ardiendo: +%s1 de sanación" "Attrib_CloakIsSpeed" "Tipo de Invisibilidad: Veloz.\n¡Corre lejos del peligro\nsin ningún segundo que perder!" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Unique item names "TF_Unique_Prepend_Proper" "El " [$ENGLISH] // the space at the end is important "TF_Unique_Prepend_Proper_Quality" "" [$ENGLISH] // no space; English-only "TF_NonUnique_Prepend_Proper" "Un" [$ENGLISH] // DEPRECATED "TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)" [$!ENGLISH] // DEPRECATED "TF_Unique_Achievement_Medigun1" "La Kritzkrieg" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_Medigun1_Desc" "\n¡Sobrecarga el arma de tu paciente a niveles críticos!" "TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "El Blutsauger" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "La Überspritze" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_Bonesaw1_Desc" "\n¡Este doctor tiene una segunda opinión!" "TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "El Hacherminador" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_FlareGun" "La Pistola de Bengalas" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_Flaregun_Desc" "Esta arma se recarga automáticamente cuando no esta activa" "TF_Unique_Achievement_Flamethrower" "El Tuestalomos" // ADD THE "TF_Unique_Blast_Boots" "Las Botas Blindadas" // ADD THE "TF_Unique_Achievement_LunchBox" "El Focata" // ADD THE "TF_Sandvich_desc" "Cometelo para recuperar hasta 120 de salud.\nDisparo secundario: comparte un Focata con un amigo (botiquín mediano)" "TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "El Cazador" // ADD THE //---------------------------------------------------------------------------------------- // Quality names "Normal" " de Aspecto Normal" "Unique" " de Aspecto Único" "vintage" " de Aspecto Clásico" "community" " de la Comunidad" "developer" " de Valve" "selfmade" " de Creación Propia" "customized" "Personalizada" "rarity1" " de Aspecto Genuino" "rarity4" " de Aspecto Inusual" "strange" " de Aspecto Raro" "completed" " Completado" "haunted" " de Aspecto Embrujado" "collectors" " de Coleccionista" "paintkitweapon" "Arma decorada" "TF_QualityText_Any" "Cualquier Calidad" "TF_ItemName_Item" "Objeto" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Formatted strings "ItemNameNormalOrUniqueQualityFormat" "%s1%s2%s3%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge "ItemNameQualityFormat" "%s1%s2%s3%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge "ItemNameFormat" "%s1%s6%s5%s2%s4%s3" // will turn into "The Battalion's Backup #1"; foreign languages that have gender/declension can change this to be "Shotgun #1" or whatever "ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1" "ItemNameCraftSeries" " Serie #%s1" "ItemNameToolTargetNameFormat" "%s1 " "ItemNameDynamicRecipeTargetNameFormat" "%s1 " "ItemNameAustralium" " de Australium" "ItemNameFestive" " Festiva" "ItemNameKillStreakv0" " con Cuentarrachas" "ItemNameKillStreakv1" " con Cuentarrachas Especializado" "ItemNameKillStreakv2" " con Cuentarrachas Profesional" //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF Advanced options dialog "TF_medigun_autoheal" "La pistola médica sigue curando sin mant. pulsado el botón de disparo" "TF_autozoom" "El rifle vuelve a acercar la mira después de un disparo con acercamiento" "TF_nocrosshaironscopezoom" "SNIPER: Ocultar mirilla al apuntar" "TF_autoreload" "Recarga automáticamente las armas cuando no estás disparando" "TF_drawviewmodel_option" "Mostrar modelos de vista en primera persona" "TF_flipviewmodel_option" "Reflejar los modelos de vista en primera persona" "TF_use_min_viewmodels_option" "Usar modelos de vista minimizados" "TF_viewmodelfov_option" "Campo de visión del modelo de vista en primera persona" "TF_ClassLimitUnder" "%s1 (%s2 máx.)" "TF_ClassLimitHit" "%s1 (completo)" "TF_ClassLimitHit_None" "(Completo)" "TF_rememberactiveweapon" "Recordar el arma activa en cada vida" "TF_rememberlastweapon" "Recordar el 'arma anterior' en cada vida" "TF_colorblindassist" "Activar modo para daltónicos" "TF_SpectateCarriedItems" "Mostrar objetos no estándar en el jugador observado" "TF_UseAdvancedTourneyGUI" "Usar interfaz avanzada de espectador en el modo torneo" "TF_DisableWeatherParticles" "Desactivar efectos climatológicos" "TF_simple_disguise_menu_option" "SPY: Activar menú de disfraz sencillo" "TF_CombatText" "Mostrar daño causado como texto sobre el objetivo" "TF_CombatText_Never" "Nunca" "TF_CombatText_Special" "Eventos Especiales (e.j. \"CRIT!\")" "TF_CombatText_Always" "Siempre" "TF_CombatTextBatching" "Acumular eventos consecutivos de daño en un mismo número" "TF_HealTargetMarker" "MEDIC: mostrar un marcador sobre el jugador al que curas" "TF_AutoMedicCallers" "MEDIC: los compañeros heridos solicitan curación automáticamente" "TF_AutoMedicCallThreshold" "MEDIC: porcentaje de salud\npara la solicitud automática" "TF_Hitbeeps" "Reproducir un sonido cada vez que hieras a un enemigo" "TF_Hitbeeps_Never" "Nunca" "TF_Hitbeeps_Special" "Eventos Especiales (e.j. \"CRIT!\")" "TF_Hitbeeps_Always" "Siempre" "TF_LastHitbeeps" "Reproducir un sonido de último golpe cuando mates a un enemigo" "TF_LastHitbeeps_Never" "Nunca" "TF_LastHitbeeps_Special" "Eventos Especiales (e.j. \"CRIT!\")" "TF_LastHitbeeps_Always" "Siempre" "TF_ShowNotificationsInGame" "Mostrar pop-ups durante la partida (p.e. peticiones de intercambio)" "TF_sniperbell" "Reproducir un sonido cuando el rifle de franc. esté cargado por completo" "TF_CombatTextDoesntBlock" "El texto de daño no evitará la aparición de efectos sobre la cabeza" "TF_ScoreBoard_MouseMode" "Activar el ratón en la tabla de puntuaciones" "TF_ScoreBoard_PingAsText" "Mostrar valores de ping como texto en la tabla de puntuaciones" "TF_ScoreBoard_AltClassIcons" "Mostrar iconos de clase alternativos en la tabla de puntuaciones" "TF_UseGlowEffect" "Usar efectos de iluminado para los objetivos" "TF_FreezeCamHide" "Ocultar el HUD al capturar una instantánea" "TF_TargetID_Disable_Floating" "Identificador de objetivo: desactivar barra de salud flotante" "TF_TargetID_Alpha" "Alpha del identificador de objetivo" "GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Usar modelo del jugador en la sección de clase del HUD" "TF_Dingaling_Volume" "Volumen de sonidos de impacto" "Tooltip_Dingaling_Volume" "El volumen para los 'sonidos de impacto'." "TF_Dingaling_PitchLowDmg" "Tono para impactos de daño bajo" "Tooltip_Dingaling_PitchLowDmg" "Tono para sonido de impactos que causen 10 puntos de daño o menos. El tono varía entre los valores de daño alto y daño bajo (recomendado: 100)" "TF_Dingaling_PitchHighDmg" "Tono para impactos de daño alto" "Tooltip_Dingaling_PitchHighDmg" "Tono para sonido de impactos que causen 150 puntos de daño o más. El tono varía entre los valores de daño alto y daño bajo (recomendado: 10)" "TF_Dingaling_LastHit_Volume" "Volumen del sonido de último golpe" "TF_Dingaling_LastHit_PitchLowDmg" "Tono para último golpe de daño bajo" "TF_Dingaling_LastHit_PitchHighDmg" "Tono para último golpe de daño alto" "tf_dingalingaling_effect" "Sonidos de impacto" "tf_dingalingaling_last_effect" "Sonidos de último golpe" "tf_dingalingaling_Default" "Predeterminados" "tf_dingalingaling_Electro" "Electro" "tf_dingalingaling_Notes" "Notas musicales" "tf_dingalingaling_Percussion" "Percusión" "tf_dingalingaling_Retro" "Retro" "tf_dingalingaling_Space" "Espacial" "tf_dingalingaling_Beepo" "Pitidos" "tf_dingalingaling_Vortex" "Vórtice" "tf_dingalingaling_Squasher" "Pisotón"" "tf_dingalingaling_Classic" "Clásico" //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF Advanced options dialog tooltips "TF_AdvancedOptions" "Opciones Avanzadas de TF2" "Tooltip_EnableHUDMinMode" "El modo HUD mínimo utiliza una versión reducida del HUD para que puedas ver mejor.\n\nTambién se eliminan algunas explicaciones, así que deberías estar familiarizado con el HUD predeterminado antes de activar el HUD mínimo." "Tooltip_classautokill" "Si se activa, morirás inmediatamente en cuanto cambies de clase durante la batalla.\n\nSi se desactiva, cambiarás de clase la próxima vez que te regeneres." "Tooltip_loadoutrespawn" "Si se activa, reaparecerás inmediatamente al cambiar el equipamiento mientras estás dentro de la zona de regeneración.\n\nSi se desactiva, los cambios surtirán efecto la próxima vez que reaparezcas." "Tooltip_medigun_autoheal" "Si se activa, tu pistola médica permanecerá fija en tu objetivo de curación hasta que vuelvas a presionar el botón de disparo.\n\nSi se desactiva, tendrás que mantener el botón pulsado para mantener fija la pistola médica en un objetivo." "Tooltip_autozoom" "Si se activa, el rifle del Sniper enfocará automáticamente después de recargar si ya estaba enfocado cuando disparaste." "Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "Si se activa, al acercar el objetivo de cualquier rifle de francotirador, el punto de mira por defecto o personalizado desaparecerá automáticamente, dejando sólo el puntero láser del rifle." "Tooltip_autoreload" "Si se activa, recargarás automáticamente tu arma cuando no la estés disparando, si el arma lo requiere y tienes munición." "Tooltip_takesshots" "Si se activa, el juego capturará automáticamente la tabla de puntuaciones al final de cada mapa que juegues." "Tooltip_rememberactiveweapon" "Si se activa, te regenerarás llevando la misma arma que llevabas cuando moriste (si es que todavía la tienes equipada)." "Tooltip_rememberlastweapon" "Si se activa, el regenerarse no afectará al arma a la que cambiarás cuando pulses la tecla 'Cambiar a arma anterior'.\n\nSi se desactiva, tu 'arma anterior' siempre será tu arma secundaria cuando te regeneres." "Tooltip_drawviewmodel_option" "Si se desactiva, no se mostrará la vista en primera persona de tu arma." "Tooltip_flipviewmodel_option" "Si se activa, la vista en primera persona de tu arma actual se mostrará en el lado izquierdo en vez del derecho." "Tooltip_use_min_viewmodels_option" "Si se activa, la vista en primera persona de tu arma actual ocupará menos espacio en la pantalla." "Tooltip_DisableSprays" "Si se activa, no verás los grafittis de otros jugadores." "Tooltip_colorblindassist" "Si se activa, varios efectos del juego que son difíciles de ver para jugadores daltónicos usarán una versión alternativa más visible." "Tooltip_DisableHTMLMOTD" "Si se activa, no se mostrará la versión HTML del Mensaje del Día de las pantallas de bienvenida de los servidores." "Tooltip_SpectateCarriedItems" "Si se activa, verás el equipamiento que utiliza tu objetivo mientras estás en el modo espectador." "Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "El HUD Avanzado de Espectador sólo se usa en el modo torneo y está diseñado para mostrarte más información en las partidas de 6 contra 6." "Tooltip_DisableWeatherParticles" "Si se activa, no verás ningún efecto de partículas que esté marcado como 'atmosférico' por el diseñador que creó el mapa en el que estés jugando. Esto puede aumentar el rendimiento del juego en niveles con lluvia o nieve." "Tooltip_simple_disguise_menu_option" "El Menú de Disfraces Simplificado para el Spy es un menú alternativo que requiere pulsar más teclas, pero sólo usa las teclas numéricas del 1 al 4." "Tooltip_CombatText" "Si se activa, verás la cantidad de daño infligido sobre la cabeza de los enemigos cuando les hieras." "Tooltip_CombatTextBatching" "Si se activa y se utiliza la opción de texto de combate, el daño consecutivo realizado a un mismo objetivo se acumulará en un mismo número." "Tooltip_CombatTextColors" "Cambia el color del texto que aparece sobre la cabeza de tu objetivo." "Tooltip_CombatTextRed" "Canal rojo del texto (predeterm.: 255)" "Tooltip_CombatTextGreen" "Canal verde del texto (predeterm.: 0)" "Tooltip_CombatTextBlue" "Canal azul del texto (predeterm.: 0)" "Tooltip_Hitbeeps" "Si se activa, oirás un 'sonido de impacto' que se reproducirá cada vez que hieras a un enemigo." "Tooltip_HealTargetMarker" "Si se activa, un indicador aparecerá sobre el objetivo aliado que estés curando con tu pistola médica." "Tooltip_AutoMedicCallers" "Si se activa, recibirás una solicitud de asistencia automática de cualquier compañero de equipo cuando su salud caiga por debajo de cierto nivel." "Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "El nivel por debajo del cual tus compañeros pedirán ayuda automáticamente." "Tooltip_UseGlowEffect" "Si se activa, se verán efectos de iluminado sobre objetivos, como las cargas explosivas o los maletines con dosieres de CLB, y sobre los compañeros de equipo cuando reaparezcan." "Tooltip_UseSteamCloud" "Si se activa, tus archivos de configuración de TF2 se guardarán en Steam Cloud." "Tooltip_ShowNotificationsInGame" "Si se activa, recibirás mensajes de notificación durante la partida para varios eventos, como peticiones de intercambio.\n\nSi se desactiva, las notificaciones solo serán visibles cuando vuelvas al menú principal." "Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "El máximo de calcos que pueden existir a la vez. Los calcos se utilizan para varios efectos visuales como impactos de bala. Cuanto más alto sea el número, mayor será la densidad de calcos, lo cual puede afectar al rendimiento." "Tooltip_viewmodelfov_option" "El campo de visión para mostrar la vista en primera persona de tu arma activa. Cuanto más grande sea el valor, menor será el tamaño del arma." "Tooltip_sniperbell" "Si se activa, el Rifle de Francotirador reproducirá un sonido automáticamente cuando esté cargado por completo." "Tooltip_FreezeCamHide" "Si se activa, el HUD se ocultará al tomar una instantánea al morir." "Tooltip_SpectatePyroVision" "Si se activa, como espectador, verás el mundo a través de la Pyrovisión" "Tooltip_SteamScreenshots" "Si se activa, las capturas se guardarán automáticamente en Steam." "Tooltip_hud_fastswitch" "Si se activa, podrás cambiar de arma sin tener que usar el menú de selección de arma." "Tooltip_ReplayPyroVision" "Si se activa, verás las grabaciones con la Pyrovisión habilitada" "Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "Si se activa, el texto de daño no evitará la aparición de textos de bonificación de efectos, por lo que se mostrarán también sobre las cabezas de los jugadores, como por ejemplo \"CRIT!\"." "ToolTip_TargetID_Disable_Floating" "Si se desactiva, sitúa la barra de salud del identificador de objetivo dentro del recuadro del nombre del personaje" "ToolTip_TargetID_Alpha" "Configurar la translucidez del identificador de objetivo" "ToolTip_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Si se aplica, aparecerá el modelo actual del jugador en la sección de clase del HUD." "TF_OptionCategory_Combat" "Opciones de combate" "TF_OptionCategory_HUD" "Opciones del HUD" "TF_OptionCategory_ClassSpecific" "Opciones específicas de clase" "TF_OptionCategory_Performance" "Opciones de rendimiento" "TF_OptionCategory_Misc" "Opciones misceláneas" // TF2C options "TF_OptionCategory_Classic" "Opciones de Team Fortress 2 Classic" "TFOption_ModelMuzzleFlash" "Habilitar modelo del fogonazo beta" "TFOption_AmmoBucket" "Mostrar icono de arma en la munición" "TFOption_MuzzleLight" "Habilitar luces dinámicas para los fogonazos y el Lanzallamas" "TFOption_InvisibleArms" "Habilitar brazos invisibles" "TFOption_InvisibleArms_Tip" "Hace que tus brazos sean... ¡¿Invisibles?!" "TFOption_ThirdPerson" "Habilitar cámara tercera persona (Si esta permitido)" "TFOption_SSAO" "Habilitar SSAO" "TFOption_SSAO_Tip" "Tu tarjeta gráfica debe soportar Shader Model 3.0" "TFOption_SSAO_Samples" "Muestras SSAO" "TFOption_SSAO_Samples_Tip" "Si SSAO esta habilitado, esto es el nº de muestras. Aumenta la calidad al coste de procesamiento. (Mayor: Mejor calidad, Lento; Menor: Peor calidad, Rápido)" "TFOption_MusicCues" "Habilitar música dentro del juego" "TFOption_MessageAlert" "Habilitar notificación para mensajes" "TFOption_MessageAlert_Tip" "Hace sonar un sonido cada vez que entra un mensaje nuevo en el chat." "TFOption_MessageVolume" "" "TFOption_MessageVolume_Tip" "Volumen de las notificaciones de los mensajes." "TFOption_FreezecamModel" "Habilitar animación beta para las instantáneas" "TFOption_LowHealth" "Aviso de baja vida" "TFOption_LowHealthThreshold" "" "TFOption_LowHealthThreshold_Tip" "Umbral para que suene un aviso por poca vida restante." "TFOption_StatusIcons" "Mostrar Iconos de Estado" "TFOption_StatusIcons_Tip" "Muestra iconos que aparecen cerca de la vida en la Interfaz si estas bajo determinadas condiciones." "TFOption_ZoomHoldSniper" "SNIPER: Mantener para zoom" "TFOption_ProximityVoice" "Habilitar voz basada en proximidad para ti" "TFOption_ProximityVoice_Tip" "Si se habilita, hace que TU salida de voz se oiga depende de la proximidad. (Todo el mundo te oirá depende de la proximidad)" "TFOption_StreamerMode" "Habilitar modo Streamer" "TFOption_StreamerMode_Tip" "Al habilitar el modo Streamer, se deshabilita el chat (excepto voz) y se anonimiza a todos en la partida." "TFOption_ShowPublicIP" "Mostrar IP Pública en 'Crear Servidor'" "TFOption_ShowPublicIP_Tip" "Enseña tu IP Pública para que la puedas compartir con gente para que se unan a tu servidor." "TFOption_Building_SapperAwareness" "ENGINEER: 'Conciencia de Zapadores'" "TFOption_Building_SapperAwareness_Tip" "El audio en general se disminuye bastante cada vez que una de tus construcciones sea zapeada." "TFOption_ClassMenu_Music" "Música del Menú de selección de Clase" "TFOption_ClassMenu_Music_Tip" "Hace que suene música cada vez que se abre el Menú de Clases.\n(2 = Habilitado + Especifica al Modo de Juego)" "TFOption_ClassMenu_Music_Disabled" "Sin Música" "TFOption_ClassMenu_Music_Enabled" "Música por Defecto" "TFOption_ClassMenu_Music_Specific" "Especifica al Modo de Juego" "TFOption_ClassMenu_Jingle" "Sonido del Menú de selección de Clase" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Tip" "Permite que se toque un sonido cada vez que pasas el ratón por encima de cada una de las clases en el Menú de selección de Clase.\n(2 = Habilitado + Especifico al Modo de Juego)" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Disabled" "Sin Sonidos" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Enabled" "Sonidos por Defecto" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Specific" "Específico al Modo de Juego" "TFOption_ClassMenu_Focus" "Atenuación del Menú de Clases" "TFOption_ClassMenu_Focus_Tip" "El sonido de fondo se reduce para que puedas escuchar mejor el Menú de Clases." "TF_OptionCategory_Discord" "Opciones de Discord" "TFOption_Discord_ShowMapInfo" "Información del mapa" "TFOption_Discord_ShowMapInfo_Tip" "Muestra a otros la información del mapa en el que estás." "TFOption_Discord_ShowLocation" "Información de estado" "TFOption_Discord_ShowLocation_Tip" "Muestra a otros donde estás en el juego.\n(Menú principal, cargando, etc.)\n(2 = Habilitado + Enseñar nombre del Servidor)" "TFOption_Discord_ShowLocation_Disabled" "Mostrar nada" "TFOption_Discord_ShowLocation_GameStatus" "Solo estado del juego" "TFOption_Discord_ShowLocation_Everything" "Muestra todo" "TFOption_Discord_ShowPlayerInfo" "Mostrar información de clase" "TFOption_Discord_ShowPlayerInfo_Tip" "Muestra a otros cual es tu clase y equipo actual." "TFOption_Discord_SwapInfo" "Intercambiar iconos" "TFOption_Discord_SwapInfo_Tip" "Intercambia la posición de los iconos.\n(Modo de juego será el pequeño, clase será el grande)" "TF_TargetID_Avatar" "TargetID - Mostrar Avatar" "TF_TargetID_Avatar_Disabled" "Deshabilitado" "TF_TargetID_Avatar_Everyone" "Todos" "TF_TargetID_Avatar_Friends" "Solo Amigos" "TF_ScoreBoard_MouseMode_List" "Entrada de Ratón en la Tabla de Puntuaciones" "TF_ScoreBoard_MouseMode_Off" "Deshabilitado" "TF_ScoreBoard_MouseMode_On" "Habilitado" "TF_ScoreBoard_MouseMode_Optional" "Botón derecho para habilitar" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Arena "TF_Arena_Team_Layout" "Tu equipo" "TF_Arena_F4_ChangeClass" "¡Pulsa \"F4\" para cambiar de clase aleatoriamente!" "TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 se está uniendo al equipo %s2 para sustituir a %s3" "TF_Arena_ProTip" "Consejo: los equipos ganadores nunca esperan sin jugar" "TF_Arena_Careful" "¡Cuidado! Si pierdes esta ronda, podría tocarte esperar sin jugar en la siguiente" "TF_Arena_SitOut" "Tu equipo ha perdido. Tendrás que quedarte en el banquillo esta ronda, porque hay más gente esperando para jugar." "TF_Arena_Welcome" "Team Fortress 2 Classic Arena" "TF_Arena_NoPlayers" "Esperando a que se una otro jugador para empezar la ronda." "TF_Arena_TeamSizeIncreased" "El tamaño de equipo ha aumentado a %s1 para que pueda incorporarse la cantidad actual de jugadores." "TF_Arena_TeamSizeDecreased" "El tamaño de equipo ha disminuido a %s1 para que pueda incorporarse la cantidad actual de jugadores." "TF_Arena_SuddenDeathPanel" "¡Modo Arena!" "TF_Arena_SuddenDeathPanelReason" "Relájate y disfruta del espectáculo. Tendrás tu oportunidad en cuanto acabe esta ronda." "TF_Arena_NoRespawning" "En el modo Arena no hay reaparición" "TF_Arena_PlayingTo" "Jugando para %s1 victorias seguidas" "TF_Arena_MaxStreak" "¡El equipo %s1 ha obtenido %s2 victorias! Se están reorganizando los equipos." "TF_Arena_FlawlessVictory" "¡Victoria impecable!" "TF_Arena_Winpanel_DamageThisRound" "Daños:" "TF_Arena_Winpanel_HealingThisRound" "Curación:" "TF_Arena_Winpanel_TimeAliveThisRound" "T. de vida:" "TF_Arena_Winpanel_KillingBlows" "Víctimas:" "TF_Arena_Menu_Fight" "¡A combatir!" "TF_Arena_NoClassChange" "No puedes cambiar de clase después de que la ronda haya comenzado." "TF_Arena_ScoreBoard_Spectator" "%s1 jugador esperando para jugar: %s2" "TF_Arena_ScoreBoard_Spectators" "%s1 jugadores esperando para jugar: %s2" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Map descriptions //----------------------------------------------------------- //TF2C //----------------------------------------------------------- //Defaults //-------------------------------------------- "default_vip_description" "Objetivo: El equipo Azul gana si escolta el VIP a la Zona de huida antes de que se acabe el tiempo. El equipo Rojo gana si evita que llegue a la Zona de huida. Información adicional: El equipo BLU puede congelar el progreso de captura de un Punto de Control si el Civilian ya no está presente." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_dom_description" "Objetivo: Para ganar cada equipo debe capturar y defender los Puntos de Control para ganar puntos, a más Puntos de Control, más rápido se ganan puntos. Información adicional: Al atacar un Punto de Control, el enemigo que tenga poder sobre él dejará de ganar puntos de este." //////////////////////////////////////////////////////////////// //Map Specific //-------------------------------------------- "vip_mineside_description" "Objetivo: El equipo Rojo gana si evita que el VIP llegue a la Zona de huida. El equipo Azul gana si escolta al VIP a la Zona de huida. Información adicional: La Zona de huida no estará disponible hasta que se lleve el Maletín Dispositivo a la Sala de Control cerca de las puertas de la Zona de huida. Si BLU entrega el Maletín Dispositivo, las puertas empezarán una cuenta atrás de 60 segundos antes de cerrarse de nuevo." //----------------------------------------------------------- //TF2 //----------------------------------------------------------- //Defaults //-------------------------------------------- "default_arena_description" "Objetivo: Tu equipo debe, o bien eliminar a todos los jugadores del contrario, o bien capturar el punto de control que se activará durante la ronda. Información adicional: No hay reaparición en el modo Arena." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_cp_description" "Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_koth_description" "Objetivo: Captura el punto de control y defiéndelo hasta que se agote el tiempo de tu equipo. Información adicional: El punto de control no puede capturarse mientras está bloqueado. Si el enemigo captura el punto de control, el temporizador de tu equipo se detendrá hasta que vuelvas a capturarlo." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_ctf_description" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Información adicional: Los jugadores sueltan el maletín al morir. Un maletín en el suelo vuelve a su base después de 60 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_payload_description" "Objetivo: Escolta la carga explosiva hasta la base enemiga. Quédate cerca de la carga para que se mueva. Información adicional: Los enemigos pueden bloquear el avance de la carga poniéndose cerca de ella." //////////////////////////////////////////////////////////////// "default_payload_race_description" "Objetivo: Escolta tu carga explosiva a la línea de meta antes de que el equipo rival lo haga con la suya. Quédate cerca de la vagoneta para hacer que se mueva. Información adicional: Los enemigos pueden bloquear el avance de tu vagoneta acercándose a ella." //////////////////////////////////////////////////////////////// //Map Specific //-------------------------------------------- "cp_dustbowl_description" "Objetivo: El equipo BLU gana si captura ambos puntos de control en las tres etapas antes de que se acabe el tiempo. El equipo RED gana si evita que capturen todos los puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_gorge_description" "Objetivo: El equipo RED gana si defiende sus puntos de control. El equipo BLU gana si captura todos los puntos de control antes de que se acabe el tiempo. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados. El equipo RED no puede recuperar un punto de control después de que lo capture BLU." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_gravelpit_description" "Objetivo: El equipo RED gana si defiende sus puntos de control. El equipo BLU gana si captura todos los puntos de control antes de que se acabe el tiempo. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados. El equipo RED no puede recuperar un punto de control después de que lo capture BLU." //////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_2fort_description" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu sótano. Información adicional: Los jugadores sueltan el maletín al morir. Un maletín en el suelo vuelve a su base después de 60 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "plr_pipeline_description" "Objetivo: Escolta tu carga explosiva a la línea de meta antes de que el equipo rival lo haga con la suya. Quédate cerca de la vagoneta para hacer que se mueva. Información adicional: Gana cualquiera de las dos primeras rondas para que la posición inicial de tu vagoneta esté más adelantada en la siguiente. Los enemigos pueden bloquear el avance de tu vagoneta acercándose a ella." //////////////////////////////////////////////////////////////// "sd_doomsday_description" "Objetivo: ¡Lleva el Australium a la cabeza del cohete para ganar la ronda! Información adicional: Los jugadores sueltan el Australium al morir. El Australium del suelo vuelve a su punto de origen después de 15 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "tc_hydro_description" "Objetivo: Un equipo debe controlar los seis territorios para ganar. Las etapas se jugarán con dos puntos de control cada vez. Información adicional: Se seguirán jugando rondas hasta que un equipo posea todas las áreas capturables." //////////////////////////////////////////////////////////////// //Medieval and Halloween //-------------------------------------------- "cp_degrootkeep_description" "Objetivo: El equipo RED gana defendiendo el punto de control final. El equipo BLU gana capturando el punto de control final antes de que se agote el tiempo. Para entrar en la fortaleza, captura los puntos de control A y B. ¡Captura el punto de control C antes de que la puerta se cierre de nuevo! Información adicional: ¡Sólo combate de cuerpo a cuerpo, sé honorable!" //////////////////////////////////////////////////////////////// "koth_viaduct_event_description" "Objetivo: Captura el punto de control y defiéndelo hasta que se agote el tiempo de tu equipo. Cuidado con ¡MONÓCULUS! Información adicional: El punto de control no puede capturarse mientras está bloqueado. Si el enemigo captura el punto de control, el temporizador de tu equipo se detendrá hasta que vuelvas a capturarlo. ¡MONÓCULUS! reiniciará la propiedad del punto de control cuando ande cerca." //////////////////////////////////////////////////////////////// "koth_lakeside_event_description" "Objetivo: Captura el punto de control y defiéndelo hasta que se agote el tiempo de tu equipo. Cuidado con ¡MERASMUS! Información adicional: El punto de control no puede capturarse mientras está bloqueado. Si el enemigo captura el punto de control, el temporizador de tu equipo se detendrá hasta que vuelvas a capturarlo. ¡MERASMUS! reiniciará la propiedad del punto de control cuando ande cerca." //////////////////////////////////////////////////////////////// "plr_hightower_event_description" "Objetivo: ¡Ayuda a los espíritus de Blutarch o Redmond Mann\na ganar las Guerras de la Grava de una vez por todas! Empuja al anciano muerto en silla de ruedas hasra el infierno antes de que el equipo contrario haga lo mismo. Recoge y lanzar hechizos mortales. Quédate cerca de la vagoneta para hacer que se mueva. Información adicional: Los enemigos pueden bloquear el avance de tu vagoneta acercándose a ella." //////////////////////////////////////////////////////////////// "sd_doomsday_event_description" "Objetivo: ¡Consigue las entradas y llévalas a lo alto del Forzudo! ¡Prepárate para poner a prueba tu fuerza! Información adicional: Los jugadores sueltan las entradas al morir. Las entradas del suelo vuelven a su punto de origen después de 15 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// //Beta Modes and Mannpower //-------------------------------------------- "default_rd_description" "Objetivo: Destruye los robots del enemigo y recoge núcleos de energía para ganar la ronda. Recupera núcleos de energía robados asaltando el sótano del enemigo." //////////////////////////////////////////////////////////////// "rd_asteroid_description" "Objetivo: Destruye los robots del enemigo y recoge núcleos de energía para ganar la ronda. Recupera núcleos de energía robados asaltando el sótano del enemigo." //////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_foundry_description" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Información adicional: Los jugadores sueltan el maletín al morir. Un maletín en el suelo vuelve a su base después de 60 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_gorge_description" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Información adicional: Los jugadores sueltan el maletín al morir. Un maletín en el suelo vuelve a su base después de 60 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_foundry_beta" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Los maletines caídos vuelven inmediatamente a su base cuando su equipo los toca. Información adicional: Pueden recogerse potenciadores para obtener diversas mejoras. Solo puedes llevar un potenciador a la vez, y lo pierdes cuando mueres. Tienes acceso a un garfio arrojadizo que puedes utilizar para sobrevolar el mapa." //////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_gorge_beta" "Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Los maletines caídos vuelven inmediatamente a su base cuando su equipo los toca. Información adicional: Pueden recogerse potenciadores para obtener diversas mejoras. Solo puedes llevar un potenciador a la vez, y lo pierdes cuando mueres. Tienes acceso a un garfio arrojadizo que puedes utilizar para sobrevolar el mapa." //----------------------------------------------------------- //Live TF2 Community maps //----------------------------------------------------------- "cp_coldfront_description" "Un mapa de la comunidad creado por \"Icarus\" Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_fastlane_description" "Un mapa de la comunidad creado por \"skdr\" Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_process_final_description" "Un mapa de la comunidad creado por Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_standin_final_description" "Un mapa de la comunidad creado por Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los tres puntos de control." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_snakewater_final1_description" "Un mapa de la comunidad creado por Toivo Sawen Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." ////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_gullywash_final1_description" "Un mapa de la comunidad creado por Jan 'Arnold' Laroy Objetivo: Para ganar, cada equipo debe poseer los cinco puntos de control. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." ////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_manor_event_description" "Un mapa de la comunidad creado por \"YM\" y \"Rexy\" Objetivo: El equipo RED gana si defiende sus puntos de control. El equipo BLU gana si captura todos los puntos de control antes de que se acabe el tiempo. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados. El equipo RED no puede recuperar un punto de control después de que lo capture BLU." ////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_mountainlab_description" "Un mapa de la comunidad creado por \"3Dnj\" Objetivo: El equipo RED gana si defiende sus puntos de control. El equipo BLU gana si captura todos los puntos de control antes de que se acabe el tiempo. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados. El equipo RED no puede recuperar un punto de control después de que lo capture BLU." ////////////////////////////////////////////////////////////// "ctf_turbine_description" "Un mapa de la comunidad creado por \"Flobster\" Objetivo: Para ganar un punto, roba el maletín con el dosier enemigo y devuélvelo a tu base. Información adicional: Los jugadores sueltan el maletín al morir. Un maletín en el suelo vuelve a su base después de 60 segundos." //////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_steel_description" "¡Variante de Atacar y Defender! El equipo RED tiene 60 segundos para preparar las defensas antes de que se permita al equipo BLU atacar. ¡Defiende el punto central E (bajo el cohete) hasta que se agote el tiempo! Objetivo: El equipo BLU debe capturar el punto central E del equipo RED en cualquier momento para ganar la partida. Capturar los puntos circundantes hará que sea más fácil tomar el punto central. Los cinco puntos hacen lo siguiente: A) - Abre rutas más fáciles a los puntos E y D B) - Aleja aún más del equipo BLU la zona de regeneración del equipo RED C) - Extiende 3 puentes en el punto central D) - Bloquea la salida al punto E de la zona de regeneración del equipo RED y extiende barandillas en el punto E E) - El equipo BLU puede capturar este punto en cualquier momento para ganar la partida Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados." ////////////////////////////////////////////////////////////// "cp_snowplow_description" "Objetivo: El equipo RED gana defendiendo sus puntos de control. El equipo BLU gana capturando todos los puntos de control antes de que la salud del tren llegue a cero. Información adicional: Los puntos de control no pueden capturarse mientras están bloqueados. El equipo RED no puede recuperar un punto de control después de que lo capture BLU. La salud del tren se conserva entre zonas. El tren regenerará un 10% de su salud cuando BLU captura un punto de control. El tren pierde un 10% de su salud cada 35 segundos que esté parado en un punto de control de RED. Si BLU ataca el punto, se para la cuenta atrás." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Voting - mod-specific issue strings (see gameui_english.txt for base strings) //---------------------------------------------------------------------------------------- "TF_Vote_Title" "Configurar Votación" "TF_Vote_Column_Issue" "Asunto de la votación" "TF_Vote_Column_Name" "Objetivo de la votación" "TF_Vote_Column_Properties" "" "TF_vote_yes_binding" "Sí: %s1" "TF_vote_no_binding" "No: %s1" "TF_vote_kick_player_other" "¿Expulsar al jugador: %s1?\n(ninguna razón especificada)" "TF_vote_kick_player_cheating" "¿Expulsar al jugador: %s1?\n(acusado de hacer trampas)" "TF_vote_kick_player_idle" "¿Expulsar al jugador: %s1?\n(acusado de estar ausente)" "TF_vote_kick_player_scamming" "¿Expulsar al jugador: %s1?\n(acusado de estafar)" "TF_vote_kick_player" "¿Expulsar al jugador: %s1?" "TF_vote_passed_kick_player" "Expulsando al jugador: %s1..." "TF_vote_passed_ban_player" "El jugador %s1 ha sido vetado." "TF_vote_restart_game" "¿Reiniciar el mapa?" "TF_vote_passed_restart_game" "Reiniciando el mapa..." "TF_vote_autobalance_enable" "¿Activar autoequilibrado de equipos?" "TF_vote_passed_autobalance_enable" "Autoequilibrado activado..." "TF_vote_autobalance_disable" "¿Desactivar autoequilibrado de equipos?" "TF_vote_passed_autobalance_disable" "Autoequilibrado desactivado..." "TF_vote_classlimits_enable" "¿Activar límite de clase para %s1?" "TF_vote_passed_classlimits_enable" "Límite de clase activado..." "TF_vote_classlimits_disable" "¿Desactivar límite de clase?" "TF_vote_passed_classlimits_disable" "Límite de clase desactivado..." "TF_vote_no_maps" "No hay mapas disponibles" "TF_vote_changelevel" "¿Cambiar el mapa actual a %s1?" "TF_vote_nextlevel" "¿Cambiar el próximo mapa a %s1?" "TF_vote_passed_changelevel" "Cambiando el mapa a %s1..." "TF_vote_passed_nextlevel" "El próximo mapa será %s1..." "TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Extender el mapa actual" "TF_vote_nextlevel_choices" "¡Vota por el siguiente mapa!" "TF_vote_scramble_teams" "¿Reorganizar equipos?" "TF_vote_passed_scramble_teams" "Se mezclarán los equipos." "TF_vote_scramble_next_round" "Los equipos están preparados para mezclarse." "TF_vote_should_scramble_round" "¿Mezclar los equipos la próxima ronda?" "TF_vote_passed_scramble" "Votación satisfactoria: los equipos se reorganizarán en la próxima ronda." "TF_VoteKickReason" "Razón de\nla expulsión:" "TF_VoteKickReason_Other" "Ninguna razón especificada" "TF_VoteKickReason_Cheating" "El jugador está haciendo trampas" "TF_VoteKickReason_Idle" "El jugador está ausente" "TF_VoteKickReason_Scamming" "El jugador está estafando" "TF_vote_td_start_round" "¿Comenzar la ronda actual?" "TF_vote_passed_td_start_round" "Comenzando la ronda..." "TF_vote_extendlevel" "¿Extender el mapa actual?" // TF2c "TF_vote_change_civilian" "Elegir al jugador %s1 como VIP?" "TF_vote_change_civilian_caller" "El jugador %s1 quiere ser el VIP." "TF_vote_passed_change_civilian" "El VIP será el jugador: %s1..." "Vote_notification_title" "Votación solicitada" "Vote_notification_text" "%initiator% quiere solicitar una votación" "Vote_notification_view" "Ver" "Vote_RestartGame" "Reiniciar partida" "Vote_Kick" "Expulsar" "Vote_ChangeLevel" "Cambiar mapa" "Vote_NextLevel" "Siguiente mapa" "Vote_ExtendLevel" "Extender mapa actual" "Vote_ScrambleTeams" "Mezclar equipos" "Vote_ChangeMission" "Cambiar misión" "Vote_Eternaween" "Eternoween" "Vote_TeamAutoBalance_Enable" "Activar autoequilibrado de equipos" "Vote_TeamAutoBalance_Disable" "Desactivar autoeq. de equipos" "Vote_ClassLimit_Enable" "Activar límite de clase" "Vote_ClassLimit_Disable" "Desactivar límite de clase" // TF2c "Vote_ChangeCivilian" "Cambiar de VIP" "TF_ServerNoSteamConn_Title" "¡AVISO!" "TF_ServerNoSteamConn_Explanation" "El servidor en el que estás jugando ha perdido la conexión con el servidor de objetos. Como resultado, tu equipamiento no estará disponible en este servidor." "TF_Highlander_Mode" "Modo\nHighlander" "TF_Teams_Full" "Los equipos\nestán completos" "TF_PartnerTaunt_TooHigh" "Estás demasiado alto como para poder hacer la burla con el compañero." "TF_PartnerTaunt_Blocked" "Hay un obstáculo." "TF_HighFive_Hint" "Pulsa '%taunt%' frente a este jugador para unirte a la burla." //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF2C Main Menu "TF_Menu_Welcome" "Bienvenido de nuevo," "TF_Menu_Achievements" "Ver Logros" "TF_Menu_CreateServer" "Crear Servidor" "TF_Menu_Mute" "Silenciar Jugadores" "TF_Menu_Vote" "Iniciar Votación" "TF_Menu_Loadout" "EQUIPAMIENTO" "TF_Menu_LegacyOptions" "Menú de Opciones Heredado" "TF_Menu_Stats" "Estadísticas de Jugador" "TF_Menu_MusicToggle" "Activar Música" "TF_Menu_RandomMusic" "Música Aleatoria" "TF_Menu_BlogPanel" "Mostrar Blog" "TF_Menu_ServerListPanel" "Mostrar Lista de Servidores" "TF_Menu_FriendsListPanel" "Mostrar Lista de Amigos" "TF_Menu_ShowNotification" "Mostrar Notificaciones" "TF_Menu_Version" "Versión: %version%" "MMenu_Notifications_Show" "ALERTAS (%s1)" "MMenu_Notifications_Hide" "X" "MMenu_Notifications_Empty" "No tienes alertas pendientes." "Notification_System_Message" "Mensaje del Sistema: %message%" // Notifications "Notification_CanTrigger_Help" "Pulsa [ %cl_trigger_first_notification% ] para VER.\nPulsa [ %cl_decline_first_notification% ] para CERRAR." "Notification_Remove_Help" "Pulsa [ %cl_decline_first_notification% ] para CERRAR." "Notification_AcceptOrDecline_Help" "Pulsa [ %cl_trigger_first_notification% ] para ACEPTAR.\nPulsa [ %cl_decline_first_notification% ] para RECHAZAR." "Notification_Accept_Help" "Pulsa [ %cl_trigger_first_notification% ] para ACEPTAR." "Notifications_View" "Ver" "Notifications_Accept" "Aceptar" "Notifications_Decline" "Rechazar" "Notifications_Present" "¡Tienes alertas pendientes! Ve al menú principal para verlas." "TF_Notification_Trigger" "Ver/Aceptar la alerta más reciente" "TF_Notification_Decline" "Eliminar/Rechazar la alerta más reciente" "TF_Notification_Close" "Cerrar" "TF_Notification_Prev" "Previo" "TF_Notification_Next" "Siguiente" "TF_Notification_Remove" "Quitar" "TF_Notification_Counter" "(%current%/%count%)" "TF_Loadout_Modifier_StockItemsOnly" "¡Solo Objetos Básicos!" "TF_Loadout_Modifier_MedievalItemsOnly" "¡Solo Objetos\"Medievales\"!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerClasses" "¡Clases Aleatorias!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerItems" "¡Objetos Aleatorios!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerAttributes" "¡Atributos Aleatorios" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerMayhem" "¡Caos Total Aleatorio!" // Item Selector Slot Names "TF_Loadout_Slot_Invalid" "Inválido" "TF_Loadout_Slot_Primary" "Primario" "TF_Loadout_Slot_Secondary" "Secundario" "TF_Loadout_Slot_Melee" "Cuerpo a Cuerpo" "TF_Loadout_Slot_Utility" "Utilidad" "TF_Loadout_Slot_Building" "Construcción" "TF_Loadout_Slot_PDA1" "PDA" "TF_Loadout_Slot_PDA2" "PDA2" "TF_Loadout_Slot_Hat" "Sombrero" "TF_Loadout_Slot_Misc" "Misc." "TF_Loadout_Slot_Action" "Acción" "TF_Loadout_Slot_Taunt" "Burla" // Item Selector Slot Aliases "TF_Loadout_Slot_Secondary_Medic" "Pistola Médica" "TF_Loadout_Slot_Building_Spy" "Zapador" "TF_Loadout_Slot_PDA2_Spy" "Reloj" "TF_Loadout_Close" "Cerrar" "TF_Loadout_Back" "Atrás" "TF_Loadout_ResetInventory" "Reiniciar Inventario" "TF_Stats_Reset" "Reiniciar Estadísticas" // R "TF_Stats_Close" "Cerrar" // Q "TF_DevBlog_Title" "Blog de Desarrollo" "TF_Blog_Title" "Blog" "TF_ServerList_Title" "Servidores Oficiales" "TF_ServerList_Title_Beta" "Servidores Beta" "TF_ServerList_Connect" "Conectarse" "TF_ConfirmShowIP_Title" "IP Pública" "TF_ConfirmShowIP_Message" "¿Quieres que aparezca la IP pública de tu PC en Crear Servidor?\nLa próxima vez que quieras cambiar esta opción, mira en el Menú de Opciones.\n\nNOTA: Siempre estará oculta en Modo Streamer." "TF_ConfirmShowIP_Yes" "Vale" "TF_ConfirmShowIP_No" "¡Nope!" "TF_CreateServer_Type" "Tipo de Servidor" "TF_CreateServer_Type_NET" "Internet" "TF_CreateServer_Type_LAN" "LAN" "TF_CreateServer_Internal" "IP Privada: %iipaddress%" "TF_CreateServer_External" "IP Pública: %pipaddress%" "TF_CreateServer_Failed" "N\A" "TF_Friends_Title" "Amigos (%friend_count%)" "TF_Friends_Status_InTF2C" "Jugando TF2Classic" "TF_Friends_Status_Idle_InTF2C" "Inactivo: TF2Classic" "TF_Friends_Status_InGame" "Jugando a otro juego" "TF_Friends_Status_InMod" "Jugando Mod" "TF_Friends_Status_Idle_InMod" "Inactivo: Mod" "TF_Friends_Status_Idle" "Inactivo" "TF_Friends_Status_Online" "En Linea" "TF_Friends_Status_Away" "Ausente" "TF_Friends_Status_Offline" "Desconectado" "TF_UnsupportedDXLevel_Title" "Nivel de DirectX no compatible" "TF_UnsupportedDXLevel_Message" "Estas ejecutando este juego en un nivel de DirectX no compatible, ¿te gustaría probar un nivel DirectX mayor?\nSi declinas, puedes encontrarte errores gráficos y esta notificación no aparecerá de nuevo mientras sigas usando este nivel." "TF_SentryReport_Title" "¿Enviar informes de errores?" "TF_SentryReport_Message" "¿Permitir el envío de informes de errores al equipo de Team Fortress 2 Classic?\nObtenga más información en: https://tf2classic.com/privacy\n" "TF_ScoreBoard_Kills" "Víctimas" "TF_ScoreBoard_Deaths" "Muertes" "TF_ScoreBoard_Mute" "Silenciar" "TF_ScoreBoard_Unmute" "Escuchar" "TF_ScoreBoard_Kick" "Expulsar" "TF_ScoreBoard_Spectate" "Espectador" "TF_ScoreBoard_ShowProfile" "Mostrar Perfil de Steam" "TF_Achievement_ShowDetails" "Mostrar Detalles" "TF_Achievement_HideDetails" "Ocultar Detalles" "TF_Achievement_Reduce" "Reducir" "TF_Achievement_Expand" "Expandir" // TF2C Miscellaneous "TF_GameOutdatedTitle" "¡Actualiza!" "TF_GameOutdated" "Tu juego esta desactualizado. La última versión de TF2C es %s1, lanzada el %s2. Descarga la actualización en www.tf2classic.com" // VIP "TF_VIP_Assigned" "¡%s1 es ahora el VIP!" "TF_VIP_Tutorial_Annotation_1" "Este es el VIP." // Now unused, the above is used instead. "TF_VIP_Tutorial_Annotation_2" "¡Él proporciona una mejora de defensa a quien esté alrededor y \ntambién puede dar una mejora temporal a un miembro de su equipo con Mini-Críticos!" "TF_VIP_Tutorial_Annotation_3" "Pero recuerda, su vida es más importante que la tuya, ¡así que no le dejes morir!" "TR_DistanceToObject" "Distancia a %s1: %s2" "TR_DistanceTo" "Distancia: %s1" "TF_Achievements_Title" "Mis Logros" // CS:GO "SFUI_SteamToast_Location" "Localización de las Notificaciones de la Comunidad" "SFUI_SteamToast_Location_TL" "Esquina superior izquierda" "SFUI_SteamToast_Location_BL" "Esquina inferior izquierda" "SFUI_SteamToast_Location_BR" "Esquina inferior derecha" "SFUI_SteamToast_Location_TR" "Esquina superior derecha" // Discord Rich Presence "Discord_InOfficialMap" "Mapa Oficial: %s1" "Discord_InCommunityMap" "Mapa de la Comunidad: %s1" "Discord_InMap_Hidden" "Mapa: OCULTO" "Discord_InMenu" "En menús" "Discord_InMenu_ToolTip" "Menú principal" "Discord_IsLoading" "Esta ahora cargando..." "Discord_IsLoading_ToolTip" "Cargando..." "Discord_InServer" "En un servidor" "Discord_InServer_Info" "En servidor: %s1" "Discord_InServer_NoSteam" "En servidor de la comunidad" "Discord_InServer_NoSteam_ToolTip" "" "Discord_Player_Dead" "*MUERTO*" } }