"lang" { "Language" "Bulgarian" "Tokens" { // Teams "TF_AutoAssign" "&1 АВТ. ОПРЕДЕЛЯНЕ" "TF_BlueTeam" "&3 СИНИ" "TF_RedTeam" "&4 ЧЕРВЕНИ" "TF_GreenTeam" "&5 ЗЕЛЕНИ" "TF_YellowTeam" "&6 ЖЪЛТИ" "TF_Observer" "НАБЛЮДАТЕЛ" "TF_Random" "ПРОИЗВОЛЕН" "TF_Unassigned" "НЕОПРЕДЕЛЕН" "TF_Spectators" "НАБЛЮДАТЕЛИ" "TF_Defenders" "ЗАЩИТНИЦИ" "TF_RedTeam_Name" "ЧРВ" "TF_BlueTeam_Name" "СИН" "TF_GreenTeam_Name" "ЗЛН" "TF_YellowTeam_Name" "ЖЛТ" "TF_Team_PartyLeader" "Отбор %s" // TF2c "TF_Other_Name" "ДРУГИТЕ" // Streamer Mode "TF_Mercenary_Name" "Наемник" "TF_RedMercenary_Name" "Червен Наемник" "TF_BlueMercenary_Name" "Син Наемник" "TF_GreenMercenary_Name" "Зелен Наемник" "TF_YellowMercenary_Name" "Жълт Наемник" // Classes "TF_Scout" "РАЗУЗНАВАЧ" "TF_Sniper" "СНАЙПЕР" "TF_Soldier" "ВОЙНИК" "TF_Demoman" "РАЗРУШИТЕЛ" "TF_Medic" "МЕДИК" "TF_HWGuy" "КАРТЕЧАР" "TF_Pyro" "ПОДПАЛВАЧ" "TF_Spy" "ШПИОНИН" "TF_Engineer" "ИНЖЕНЕР" "TF_Civilian" "ЦИВИЛЕН" "TF_Class_Name_Undefined" "" "TF_Class_Name_Scout" "Разузнавач" "TF_Class_Name_Sniper" "Снайпер" "TF_Class_Name_Soldier" "Войник" "TF_Class_Name_Demoman" "Разрушител" "TF_Class_Name_Medic" "Медик" "TF_Class_Name_HWGuy" "Картечар" "TF_Class_Name_Pyro" "Подпалвач" "TF_Class_Name_Spy" "Шпионин" "TF_Class_Name_Engineer" "Инженер" "TF_Class_Name_Civilian" "Цивилен" // Scoreboard strings "TF_ScoreBoard_Player" "%s1 играч" "TF_ScoreBoard_Players" "%s1 играчи" "ScoreBoard_Spectator" "%s1 наблюдател: %s2" "ScoreBoard_Spectators" "%s1 наблюдателя: %s2" "TF_ScoreBoard_DEAD" "МЪРТЪВ" "TF_Scoreboard_Name" "Име" "TF_Scoreboard_Score" "Резултат" "TF_Scoreboard_Ping" "Пинг" "TF_Scoreboard_Bot" "БОТ" "TF_ScoreBoard_Point" "%s1 точка" "TF_ScoreBoard_Points" "%s1 точки" "TF_ScoreBoard_KillsLabel" "Убийства:" "TF_ScoreBoard_DeathsLabel" "Умирания:" "TF_ScoreBoard_AssistsLabel" "Асистенции:" "TF_ScoreBoard_DestructionLabel" "Унищожение:" "TF_ScoreBoard_CapturesLabel" "Превземания:" "TF_ScoreBoard_DefensesLabel" "Защити:" "TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Доминации:" "TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Отмъщение:" "TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Лечение:" "TF_ScoreBoard_InvulnLabel" "Неуязвим:" "TF_ScoreBoard_TeleportsLabel" "Телепортирания:" "TF_ScoreBoard_HeadshotsLabel" "Изстрели в главата:" "TF_ScoreBoard_BackstabsLabel" "Наръгвания в гръб:" "TF_ScoreBoard_BonusLabel" "Бонус:" "TF_ScoreBoard_KillStreak" "Поредица" "TF_Scoreboard_Support" "Поддръжка:" "TF_Scoreboard_Damage" "Щети:" "TF_ScoreBoard_DamageLabel" "Щети:" "TF_ScoreBoard_SentryKillsLabel" "Убийства със сензорна картечница:" "Scoreboard_Server" "Сървър: %s1" "Scoreboard_TimeLeft" "Оставащо време: %s1:%s2:%s3" "Scoreboard_TimeLeftNoHours" "Оставащо време: %s1:%s2" "Scoreboard_NoTimeLimit" "Оставащо време: Без времеви лимит" "Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Смяна на картата след приключен рунд…) Оставащо време: 00:00" "TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3" "TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2" "TF_HUD_ServerNoTimeLimit" "" "TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00" "Scoreboard_TimeLeftLabel" "Оставащо време:" "Scoreboard_TimeLeftNew" "%s1:%s2:%s3" "Scoreboard_TimeLeftNoHoursNew" "%s1:%s2" "Scoreboard_NoTimeLimitNew" "Без времеви лимит" "Scoreboard_ChangeOnRoundEndNew" "Смяна на картата след приключен рунд…" "TF_NewNemesis" "Ново Възмездие!" "TF_GotRevenge" "Отмъщение!" "TF_FreezeNemesis" "Възмедие" "TF_Taunt" "Присмех" // Class Selection Screen tips // Scout "ClassTips_1_Count" "8" "ClassTips_1_1" "Превземате контролни точки по-бързо от другите класове!" "ClassTips_1_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_1_2" "Направете втори скок, докато сте във въздуха!" "ClassTips_1_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Sniper "ClassTips_2_Count" "7" "ClassTips_2_1" "Снайперистката Ви винтовка ще се зарежда, за да нанасяте повече щети, докато сте с приближена оптика!" "ClassTips_2_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_2_2" "Целете се в главата, за да правите критични удари!" "ClassTips_2_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Soldier "ClassTips_3_Count" "7" "ClassTips_3_1" "Стреляйте с базуката си в краката на врага!" "ClassTips_3_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_3_2" "Използвайте базуката си, за да направите ракетен скок!" "ClassTips_3_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Demo "ClassTips_4_Count" "7" "ClassTips_4_1" "Взривявайте лепкавите си бомби от разстояние, докато враговете са близо до тях!" "ClassTips_4_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_4_2" "Направете скок, като взривите лепкавите си бомби, докато стоите върху тях!" "ClassTips_4_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Medic "ClassTips_5_Count" "9" "ClassTips_5_1" "Напълнете своя убер заряд, като лекувате своите съотборници!" "ClassTips_5_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_5_2" "Използвайте пълен убер заряд, така че да придобиете неуязвимост за Вас и съотборника си с Медикаментозно оръжие." "ClassTips_5_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Heavy "ClassTips_6_Count" "7" "ClassTips_6_1" "Завъртете картечницата си без да стреляте, за да сте готов за приближаващи врагове!" "ClassTips_6_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Pyro "ClassTips_7_Count" "7" "ClassTips_7_1" "Устройвайте засади на враговете от ъглите!" "ClassTips_7_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_7_2" "Огнехвъргачката Ви е по-ефективна, колкото по-близо сте до целта!" "ClassTips_7_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Spy "ClassTips_8_Count" "8" "ClassTips_8_1" "Маскирайте се като враг и се промъкнете в противниковата база!" "ClassTips_8_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_2" "Станете невидими, за да не Ви забележат!" "ClassTips_8_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_3" "Наръгайте в гръб с ножа противниците си, за да ги убиете моментално!" "ClassTips_8_3_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_8_4" "Поставяйте саботьори на противниковите сензорни картечници, за да ги унищожите!" "ClassTips_8_4_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Engi "ClassTips_9_Count" "8" "ClassTips_9_1" "Събирайте метал от падналите оръжия, за да изграждате с него!" "ClassTips_9_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_9_2" "Изградете сензорни картечници, за да защитите базата си! Подобрете ги до ниво 3!" "ClassTips_9_2_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "ClassTips_9_3" "Изградете телепортатори, за да помогнете на съотборниците да стигат до фронтовите линии!" "ClassTips_9_3_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" // Random "ClassTips_12_Count" "1" "ClassTips_12_1" "Оставете играта да избере клас за вас." "ClassTips_12_1_Icon" "/pve/chalf_circle.vmt" "TF_Welcome" "Добре дошли" "TF_Welcome_birthday" "Добре дошли и честит рожден ден на TF!" "TF_Welcome_halloween" "Добре дошли и честит Хелоуин!" "TF_Cancel" "ОТКАЗ (&0)" "TF_Back" "&НАЗАД" "TF_WatchIntro" "&ГЛЕДАНЕ НА ФИЛМА" "Button_SkipIntro" "&ПРЕСКАЧАНЕ НА ФИЛМА" "TF_Continue" "&ПРОДЪЛЖАВАНЕ" "TF_SelectATeam" "ИЗБОР НА ОТБОР" "TF_SelectAClass" "ИЗБОР НА КЛАС" "TF_AutoTeamSelect" "АВТ. ИЗБОР" "TF_Spectate" "НАБЛЮДАВАНЕ" "TF_Play" "ИГРАЙТЕ!" "TF_Close" "&ЗАТВАРЯНЕ" "TF_ResetStats" "&НУЛИРАНЕ НА СТАТИСТИКАТА" "TF_NextTip" "СЛЕДВАЩ &СЪВЕТ" "TF_NextTip_360" "Следващ съвет" "TF_Confirm" "Потвърждаване" "TF_ConfirmResetStats" "Сигурни ли сте, че искате да нулирате статистиката си?\nВеднъж нулирана, тя не може да бъде възстановена!" "TF_ConfirmResetAchievements_Title" "Нулиране на постижения" "TF_ConfirmResetAchievements_Message" "Сигурни ли сте, че искате да нулирате постиженията си?" "TF_ConfirmResetAchievements_OK" "Нулиране" "TF_ConfirmResetInventory_Title" "Нулиране на инвентар" "TF_ConfirmResetInventory_Message" "Сигурни ли сте, че искате да нулирате вашия инвентар?" "TF_ConfirmResetInventory_OK" "Нулиране" "TF_TeamsSwitched" "Отборите бяха разменени." "TF_ClassMenu_Reset" "НУЛИРАНЕ" "TF_ClassMenu_Go" "ДАВАЙТЕ!" "TF_ClassMenu_Cancel" "ОТКАЗ (&0)" "TF_ClassMenu_Cancel_NoKey" "ОТКАЗ" "TF_WatchIntro_360" "ГЛЕДАНЕ НА ФИЛМА" "Button_SkipIntro_360" "ПРЕСКАЧАНЕ НА ФИЛМА" "TF_Continue_360" "ПРОДЪЛЖАВАНЕ" "TF_Offense" "ОФАНЗИВА" "TF_Defense" "ЗАЩИТА" "TF_Support" "ПОДДРЪЖКА" "TF_Special" "СПЕЦИАЛНО" "TF_Next" "Следващ" "TF_Prev" "Предишен" "TF_NextPrev" "Следващ / Предишен" "TF_timeleft" "Оставащо време: %s1:%s2" "TF_timeleft_nolimit" "* Без времеви лимит *" "TF_nextmap" "Следваща карта : %s1" "TF_PlayingTo" "Играе се до: %rounds%" "TF_Cloak" "НЕВИДИМОСТ" "TF_Metal" "МЕТАЛ" "TF_Phase" "ИЗБЯГВАНЕ" "TF_Ball" "ТОПКА" "TF_Jar" "БУРКАН" "TF_Rage" "ЯРОСТ" "TF_Berzerk" "ГЛАВИ" "TF_Charge" "ЩУРМ" "TF_Revenge" "ОТМЪЩЕНИЕ" "TF_Sandwich" "ХРАНА" "TF_Hype" "ИСТЕРИЯ" "TF_Boost" "УСКОРЕНИЕ" "TF_BISON" "БИЗОНЪТ" "TF_MANGLER" "ОБЕЗОБРАЗИТЕЛЯТ" "TF_CRITS" "КРИТИЧНИ" "TF_POMSON_HUD" "ПОМСЪН" "TF_KNIFE" "НОЖ" "TF_SniperRage" "ФОКУСИРАНЕ" "TF_Cleaver" "КАСАПСКИЯТ САТЪР" "TF_Rescue" "ЕНЕРГИЯ" "TF_Throwable" "ХВЪРЛЯНЕ" "TF_KillStreak" "ПОРЕДИЦА" "TF_Sapper" "САБОТЬОР" "TF_KillCombo" "КОМБО" "TF_KILLS" "УБИЙСТВА" "TF_BONUS" "БОНУС" "TF_KART" "КАРТИНГ" "TF_BOLT" "БОЛТ" "TF_SmgCharge" "CRIKEY" "TF_MIRV" "ДИНАМИТ" "TF_TeleportBar" "ТЕЛЕПОРТ" "TF_Lunge" "ПРЕХВЪРЛЯНЕ" "TF_Pounce" "НАХВЪРЛЯНЕ" "TF_OUT_OF_AMMO" "НЯМА МУНИЦИЙ" "Game_connected" "%s1 се свърза" "game_spawn_as" "*Ще се родите като %s1" "game_respawn_as" "*Ще се преродите като %s1" "game_spawn_asrandom" "*Ще се родите като произволен клас." "game_respawn_asrandom" "*Ще се преродите като произволен клас." "round_restart_in_sec" "Рундът ще се рестартира след %s1 секунда" "round_restart_in_secs" "Рундът ще се рестартира след %s1 секунди" "game_restart_in_sec" "Играта ще се рестартира след %s1 секунда" "game_restart_in_secs" "Играта ще се рестартира след %s1 секунди" "game_switch_in_sec" "Смяна на отборите!\nИграта ще се рестартира след %s1 секунда" "game_switch_in_secs" "Смяна на отборите!\nИграта ще се рестартира след %s1 секунди" "game_scramble_in_sec" "Разбъркване на отборите!\nИграта ще се рестартира след %s1 секунда" "game_scramble_in_secs" "Разбъркване на отборите!\nИграта ще се рестартира след %s1 секунди" "game_scramble_onrestart" "Разбъркване на отборите!" "game_respawntime_now" "Подгответе се да се преродите" "game_respawntime_in_sec" "Прераждане след: 1 секунда" "game_respawntime_in_secs" "Прераждане след: %s1 секунди" "game_respawntime_stalemate" "Без прераждане при внезапна смърт" "game_respawntime_next_round" "Прераждане след: изчакайте до следващия рунд" "game_auto_team_balance_in" "Отборите ще бъдат автоматично балансирани след %s1 секунди." "game_player_was_team_balanced" "%s1 беше преместен в другия отбор за балансиране на играта" "game_idle_kick" "%s1 бездействаше твърде дълго и бе изритан(а)" "TF_Vote_kicked" "Ти бе изритан поради вот" "TF_Idle_kicked" "Отстранен поради бездействие" "TF_MOTD_Title" "СЪОБЩЕНИЕ ЗА ДЕНЯ" "TF_loadoutrespawn" "Автоматично прераждане след промени в снаряжението" "TF_playerid_sameteam" "%s1%s2" "TF_playerid_diffteam" "%s1Враг: %s2" "TF_playerid_noteam" "%s1" "TF_playerid_object" "%s1. Съоръжение, изградено от %s2" "TF_playerid_object_mode" "%s1 %s3 изградено от %s2" "TF_playerid_object_level" "( Ниво %s1 )" "TF_playerid_object_upgrading" "Напредък на подобряването: %s1" "TF_playerid_object_upgrading_level" "( Ниво %s1 ) Напредък на подобряването: %s2" "TF_playerid_object_diffteam" "%s1. Вражеско съоръжение, изградено от %s2" "TF_playerid_object_recharging" "Презареждане: %s1%" "TF_playerid_healer" "Лечител: " "TF_playerid_healtarget" "Лекуван:" "TF_playerid_friendlyspy_disguise" "Дегизиран като %s1 %s2" "TF_playerid_mediccharge" "Убер заряд: %s1%" "TF_playerid_mediccharge_wpn" "Убер заряд: %s1% (%s2)" "TF_playerid_teleporter_entrance_nomatch" "Няма съвпадащ телепортатор!" "TF_playerid_noheal" "%s1 блокира лечението!" "TF_playerid_ammo" " %s1" "TF_playerid_noheal_unknown" "Лечение блокирано!" "TF_playerid_civiliancharge" "Boost: %s1%" "TF_friendly" "приятелски" "TF_enemy" "враг" // Keyboard options "TF_Title" "TEAM FORTRESS" "TF_ClassSpecific_Keys" "СПЕЦИФИЧНО УМЕНИЕ НА КЛАСА" "TF_ClassSkill_Medic" "МЕДИК: Пускане на убер заряд" "TF_ClassSkill_Heavy" "КАРТЕЧАР: Завъртете цевта на картечницата" "TF_ClassSkill_Sniper" "СНАЙПЕРИСТ: Използвайте оптиката на снайперистка винтовка" "TF_ClassSkill_Spy" "ШПИОНИН: Дегизиране / раздегизиране" "TF_ClassSkill_Spy_LastDisguise" "ШПИОНИН: Последна дегизировка" "TF_ClassSkill_Spy_DisguiseTeam" "ШПИОНИН: Превключване на дегизировка за отбор" "TF_ClassSkill_Spy_Spywalk" "ШПИОНИН: \"Шпионна Походка\"" "TF_ClassSkill_Demoman" "РАЗРУШИТЕЛ: Взривете лепкавите бомби" "TF_Call_For_Medic" "Повикайте медик" "TF_DropFlag" "Пуснете куфарчето" "TF_Switch_Classes_Immediately" "Сменете класовете моментално" "TF_Toggle_RoundInfo_Map" "Превключване на картата с информация за рунда" "TF_MapInfo" "Преглед на информацията по картата" "TF_Inspect" "Оглед на цел/артикул" "TF_call_vote" "Пускане на вот" "TF_Special_Attack" "Специална атака" "TF_voice_menu_A" "Гласово меню 1" "TF_voice_menu_B" "Гласово меню 2" "TF_voice_menu_C" "Гласово меню 3" //Snapshot "TF_freezecam_snapshot" "[%s1] Запази този момент!" // Radio and chat strings can have control characters embedded to set colors. For the control characters to be used, one must be at the start of the string. // The control characters can be copied and pasted in notepad. //  = 0x02 (STX) - Use team color up to the end of the player name. This only works at the start of the string, and precludes using the other control characters. //  = 0x03 (ETX) - Use team color from this point forward //  = 0x04 (EOT) - Use location color from this point forward //  = 0x01 (SOH) - Use normal color from this point forward //  = 0x06 (ACK) - Use custom color from this point forward (must be set through the code prior to printing the line) "TF_Chat_Team_Loc" "(ОТБОР) %s1 @ %s3 : %s2" "TF_Chat_Team" "(ОТБОР) %s1 : %s2" "TF_Chat_Team_Dead" "*МЪРТЪВ*(ОТБОР) %s1 : %s2" "TF_Chat_Spec" "(НАБЛЮДАТЕЛ) %s1 : %s2" "TF_Chat_All" "%s1 : %s2" "TF_Chat_AllDead" "*МЪРТЪВ* %s1 : %s2" "TF_Chat_AllSpec" "*НАБЛ* %s1 : %s2" "TF_Name_Change" "* %s1 смени името си на %s2" // TF2C custom team chat strings "TF_Chat_Dev" "(РАЗРАБОТЧИК) %s1 : %s2" "TF_Chat_DevDead" "(РАЗРАБОТЧИК) *МЪРТЪВ* %s1 : %s2" "TF_Chat_DevSpec" "(РАЗРАБОТЧИК) *НАБЛ* %s1 : %s2" "TF_Joined_Team" "Играч %s1 се присъедини към %s2" "TF_Joined_AutoTeam" "Играч %s1 бе автоматично поставен към %s2" "TF_AutoBalanced" "Играч %s1 бе преместен при %s2 поради баланс" "TF_AutoBalance_Warning" "Отборите са не-балансирани" // Weapon strings "TF_Weapon_Bat" "Бухалка" "TF_Weapon_Bat_Desc" "" "TF_Weapon_Bottle" "Бутилка" "TF_Weapon_Bottle_Desc" "" "TF_Weapon_FireAxe" "Пожарникарска брадва" "TF_Weapon_Club" "Кукри" "TF_Weapon_Club_Desc" "" "TF_Weapon_Crowbar" "Железен лост" "TF_Weapon_Bonesaw" "Ампутационен трион" "TF_Weapon_Bonesaw_Desc" "" "TF_Weapon_FlameThrower" "Огнехвъргачката" "TF_Weapon_FlameThrower_Desc" "" "TF_Weapon_GrenadeLauncher" "Гранатомет" "TF_Weapon_GrenadeLauncher_Desc" "" "TF_Weapon_PipebombLauncher" "Гранатомет за лепкави бомби" "TF_Weapon_PipebombLauncher_Desc" "" "TF_Weapon_Knife" "Нож" "TF_Weapon_Knife_Desc" "" "TF_Weapon_Medikit" "Аптечка" "TF_Weapon_Minigun" "Картечница" "TF_Weapon_Minigun_Desc" "" "TF_Weapon_Pistol" "Пистолет" "TF_Weapon_Pistol_Desc" "" "TF_Weapon_Pistol_Scout_Desc" "" "TF_Weapon_Fists" "Юмруци" "TF_Weapon_Fists_Desc" "" "TF_Weapon_Revolver" "Револвер" "TF_Weapon_Revolver_Desc" "" "TF_Weapon_RocketLauncher" "Ракетомет" "TF_Weapon_RocketLauncher_Desc" "" "TF_Weapon_Shotgun" "Ловджийска пушка" "TF_Weapon_Shotgun_Primary_Desc" "" "TF_Weapon_Shotgun_Soldier_Desc" "" "TF_Weapon_Shotgun_HWG_Desc" "" "TF_Weapon_Shovel" "Лопата" "TF_Weapon_Shovel_Desc" "" "TF_Weapon_SMG" "Лек автомат" "TF_Weapon_SMG_Desc" "" "TF_Weapon_SniperRifle" "Снайперистка винтовка" "TF_Weapon_SniperRifle_Desc" "" "TF_Weapon_SuperSMG" "Супер лек автомат" "TF_Weapon_StickybombLauncher" "Гранатомет за лепкави бомби" "TF_Weapon_Tranq" "Успокоителният пистолет" "TF_Weapon_Tranq_Desc" "" "TF_Weapon_Wrench" "Гаечен ключ" "TF_Weapon_Wrench_Desc" "" "TF_Weapon_ObjectSelection" "Изграждане" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "ПДА за изграждане" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder_Desc" "" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "ПДА за разрушаване" "TF_Weapon_PDA_Engineer" "ПДА" "TF_Weapon_Disguise_Kit" "Комплект за дегизировка" "TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "… Табакера?" "TF_Weapon_Spy_Sapper" "Саботьор" "TF_Weapon_Spy_Sapper_Desc" "" "TF_Weapon_Nailgun" "Пистолет за пирони" "TF_Weapon_Nailgun_Desc" "" "TF_Weapon_Flag" "Флаг" "TF_Weapon_Medigun" "Медикаментозното оръжие" "TF_Weapon_Medigun_Desc" " "TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Прототипно медикаментозно оръжие" "TF_Weapon_Scattergun" "Разпръсквачът" "TF_Weapon_Scattergun_Desc" "" "TF_Weapon_SyringeGun" "Спринцовко-изстрелвач" "TF_Weapon_SyringeGun_Desc" "" "TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Прототипен спринцовко-изстрелвач" "TF_Weapon_Watch" "Часовник за невидимост" "TF_Weapon_Watch_Desc" "" "TF_Weapon_FlareGun" "Сигнален пистолет" "TF_Weapon_LunchBox" "Кутия за обяд" "TF_Weapon_SoldierSashimono" "Сашимоно" "TF_Weapon_Gunbai" "Гунбай" "TF_Weapon_Kunai" "Кунай" "TF_Weapon_SoldierKatana" "Катана" "TF_Weapon_Jar" "Карате в буркан" "TF_Weapon_Jar_Milk" "Non-Milk Substance" "TF_Weapon_Jar_Cleaver" "Cleaver" "TF_Weapon_CompoundBow" "Лък" "TF_Weapon_CompoundBow_Desc" "" "TF_Weapon_Battle_Banner" "Боен флаг" "TF_Weapon_Sword" "Меч" "TF_Weapon_Axe" "Брадва" "TF_Weapon_Pickaxe" "Кирка" "TF_Weapon_Laser_Pointer" "Лазерна показалка" "TF_Weapon_SledgeHammer" "Боен чук" "TF_Weapon_MakeshiftClub" "Импровизирана палка" "TF_Weapon_Robot_Arm" "Роботска ръка" "TF_Weapon_Peppergun" "Газов пистолет" "TF_Weapon_Fish" "Риба" "TF_Weapon_FryingPan" "Тиган за пържене" "TF_Weapon_GoldFryingPan" "Златният тиган за пържене" "TF_Weapon_Gloves" "Боксови ръкавици" "TF_Weapon_Crossbow" "Арбалет" "TF_Weapon_StickBomb" "Лепкава бомба" "TF_Weapon_GardenRake" "Градинското гребло" "TF_Weapon_RiftFireAxe" "Огнената брадва от RIFT" "TF_Weapon_RiftFireMace" "Огненият боздуган от RIFT" "TF_Weapon_Sign" "Табела" "TF_Weapon_Staff" "Жезъл" "TF_Weapon_Cleaver" "Секира" "TF_Weapon_Camera" "Камера" "TF_Weapon_Medigun_Resist" "Ваксинаторът" "TF_Weapon_Cannon" "Оръдието без лафет" "TF_Weapon_Shotgun_Building_Rescue" "Спасителният рейнджър" "TF_Weapon_Ap_Sap" "Ап-саботьорът" "TF_Weapon_Ap_Sap_Desc" "" "TF_Weapon_Pork_Product" "Свински продукт" "TF_Weapon_Severed_Arm" "Отрязаната ръка" "TF_Weapon_Parachute" "Парашут" "TF_Weapon_Hammer" "Чук" // Wearable Types "TF_Wearable_Boots" "Ботуши" // TF2C Weapons "TF_Weapon_RocketLauncherBeta" "Р.П.Г." "TF_Weapon_RocketLauncherBeta_Desc" "" "TF_Weapon_Cyclops" "Циклопът" "TF_Weapon_Fishwhacker" "Рибарникът" "TF_Weapon_Fishwhacker_Desc" "" "TF_Weapon_HunterRifle" "Револверна карабина" "TF_Weapon_HunterRifle_Desc" "" "TF_Weapon_Syringe" "Спринцовка" "TF_Weapon_Umbrella" "Чадър" "TF_Weapon_MIRV" "Динамит" "TF_Weapon_MIRV_Desc" "" "TF_Weapon_Grenade" "Граната" "TF_Weapon_Coilgun" "Бобинен пистолет" "TF_Weapon_Coilgun_Desc" "" "TF_Weapon_NoWatch" "Китка без часовник" "TF_Weapon_NoWatch_Desc" "" "TF_Weapon_DoubleBarrel" "Пушка-двуцевкa" "TF_Weapon_DoubleBarrel_Desc" "" "TF_Weapon_ProximityMineLauncher" "Гранатомет" "TF_Weapon_MineLayer" "Гранатомет с безконтактни мини" "TF_Weapon_MineLayer_Desc" "" "TF_Weapon_PDQ" "Д.Д.Б" "TF_Weapon_BalefulBeacon" "Пагубния фар" "TF_Weapon_Taser" "Електрошок" "TF_Weapon_ShockTherapy" "Електрошокова терапия" "TF_Weapon_ShockTherapy_Desc" "" "TF_Weapon_AAGun" "Противовъздушно оръдие" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Jump" "Въздушен контролер" "TF_Weapon_SpeedWatch" "Часовник за скорост" // Obituary Feed Strings "DeathMsg_Suicide" "сбогом, жесток свят!" "DeathMsg_AssistedSuicide" "довърши" "DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "довършиха" "DeathMsg_Fall" "падна към неловка, болезнена смърт" "Msg_Captured" "превзе" "Msg_Captured_Multiple" "превзеха" "Msg_Defended" "защити" "Msg_Dominating" "ДОМИНИРА" "Msg_Revenge" "ОТМЪСТИ на" "Msg_PickedUpFlag" "взе сведенията!" "Msg_CapturedFlag" "превзе сведенията!" "Msg_DefendedFlag" "защити сведенията!" "Msg_ReturnedFlag" "върна сведенията!" "Msg_DroppedFlag" "изпусна сведенията!" "Msg_KilledVIP" "уби ВИП-а!" "TF_OK" "ОК" "TF_Object_Sentry" "Сензорна картечница" "TF_Object_Dispenser" "Дистрибутор" "TF_Object_Tele" "Телепортатор" "TF_Object_Tele_Exit" "Изходящ телепортатор" "TF_object_sapper" "Саботьор" "TF_Teleporter_Mode_Entrance" "Вход" "TF_Teleporter_Mode_Exit" "Изход" "TF_Object_Sentry_360" "Сензорна картечница" "TF_Object_Tele_Entrance_360" "Вход" "TF_Object_Tele_Exit_360" "Изход" "TF_ObjStatus_SentryGun_Building" "Изграждане на сензорна картечница… %s1" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level1" "Сензорна картечница ( Ниво %s1 ) Здраве %s2 Гилзи %s3" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level3" "Сензорна картечница ( Ниво 3 ) Здраве %s1 Гилзи %s2 Ракети %s3" "TF_ObjStatus_Dispenser_Building" "Изграждане на дистрибутор… %s1" "TF_ObjStatus_Dispenser" "Дистрибутор ( Ниво %s1 ) Здраве %s1" "TF_ObjStatus_Teleporter_Building" "Изграждане на дистрибутор… %s1" "TF_ObjStatus_Teleporter" "Дистрибутор ( Ниво %s1 ) Здраве %s1 Статус - %s2" "TF_ObjStatus_Sapper_Building" "Изграждане на саботьор… %s1" "TF_ObjStatus_Sapper" "Здраве на саботьора %s1 Здраве на целта %s2" "TF_Obj_Teleporter_State_Idle" "Търсене за съвпадащ телепортатор" "TF_Obj_Teleporter_State_Ready" "Готов" "TF_Obj_Teleporter_State_Charging" "Зареждане" "Teleporter_idle" "Този телепортатор няма друг съвпадащ." // // Level strings // // Generic CP level strings "CP5_red_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "CP5_blue_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "CP_setup_30sec" "Играта започва след 30 секунди!" "CP_setup_10sec" "Играта започва след 10 секунди!" "CP_cap_cp3" "централната контролна точка" "CP_cap_red_cp1" "базата на ЧЕРВЕНИТЕ" "CP_cap_blue_cp1" "базата на СИНИТЕ" // Dustbowl level strings "Dustbowl_red_setup_goal" "Защитете контролните точки срещу отбора на СИНИТЕ!" "Dustbowl_blue_setup_goal" "Превземете двете контролни точки, за да спечелите играта и да напреднете!" "Dustbowl_red_final_goal" "Защитете последните две контролни точки или врагът ще спечели играта!" "Dustbowl_blue_final_goal" "Превземете последните две контролни точки, за да спечелите играта!" "Dustbowl_team1" "Атакуващи" "Dustbowl_team2" "Защитници" "Dustbowl_you_secure_one" "Обезопасихте\nкомандна точка ЕДНО !!" "Dustbowl_you_secure_two" "Обезопасихте\nкомандна точка ДВЕ !!" "Dustbowl_protect_HQ" "Защитете Вашия командния щаб\nот атакуващия отбор!!" "Dustbowl_bring_flag" "Занесете флага си\nдо командния щаб!!" "Dustbowl_take_flag_one" "Отнесете флага до\nкомандна точка ЕДНО." "Dustbowl_take_flag_two" "Отнесете флага до\nкомандна точка ДВЕ." "Dustbowl_take_flag_HQ" "Отнесете флага до командния щаб!!" "Dustbowl_blue_secures_one" "Отборът на СИНИТЕ обезопаси\nкомандна точка ЕДНО!!" "Dustbowl_blue_secures_two" "Отборът на СИНИТЕ обезопаси\nкомандна точка ДВЕ!!" "Dustbowl_flag_returned" "Флагът е върнат в базата." "Dustbowl_90_secs" "90 секунди до отваряне на портите." "Dustbowl_60_secs" "60 секунди до отваряне на портите." "Dustbowl_30_secs" "30 секунди до отваряне на портите." "Dustbowl_10_secs" "10 секунди до отваряне на портите." "Dustbowl_gates_open" "Портите са отворени!!" "Dustbowl_five_minutes_left" "Оставащо време:\nПет минути" "Dustbowl_four_minutes_left" "Оставащо време:\nЧетири минути" "Dustbowl_three_minutes_left" "Оставащо време:\nТри минути" "Dustbowl_two_minutes_left" "Оставащо време:\nДве минути" "Dustbowl_sixty_seconds_left" "Оставащо време:\nШейсет секунди" "Dustbowl_thirty_seconds_left" "Оставащо време:\nТрийсет секунди" "Dustbowl_attackers_win" "Командният щаб\nбеше превзет!!" "Dustbowl_defenders_win" "Командният щаб\nбеше успешно защитен!!" "Dustbowl_cap_1_A" "Първа точка, етап 1" "Dustbowl_cap_1_B" "Втора точка, етап 1" "Dustbowl_cap_2_A" "Първа точка, етап 2" "Dustbowl_cap_2_B" "Втора точка, етап 2" "Dustbowl_cap_3_A" "Първа точка, етап 3" "Dustbowl_cap_3_B" "Ракетата, последна точка" // Goldrush level strings "Goldrush_red_setup_goal" "Предотвратете придвижването на количката, от вражеския отбор, към Вашатая база!" "Goldrush_blue_setup_goal" "Придвижете количката до контролните точки, за да спечелите рунда и така ще напреднете!" "Goldrush_red_final_goal" "Предотвратете придвижването на количката до Вашата база или врагът ще спечели играта!" "Goldrush_blue_final_goal" "Придвижете количката до вражеската база, за да я унищожите и спечелите играта!" "Goldrush_team1" "Атакуващи" "Goldrush_team2" "Защитници" "Goldrush_cap_1_A" "Първа точка, етап 1" "Goldrush_cap_1_B" "Втора точка, етап 1" "Goldrush_cap_2_A" "Първа точка, етап 2" "Goldrush_cap_2_B" "Втора точка, етап 2" "Goldrush_cap_3_A" "Първа точка, етап 3" "Goldrush_cap_3_B" "Втора точка, етап 3" "Goldrush_cap_3_C" "Атомна яма, последна точка" // Badwater level strings "Badwater_cap_1" "Първа контролна точка" "Badwater_cap_2" "Втора контролна точка" "Badwater_cap_3" "Трета контролна точка" "Badwater_cap_4" "Последна контролна точка" // Thunder Mountain level strings "Thunderm_cap_1_A" "Ramp deck, Stage One" "Thunderm_cap_1_B" "Main Platform, Stage One" "Thunderm_cap_2_A" "Lumber Mill, Stage Two" "Thunderm_cap_2_B" "The Pit, Stage Two" "Thunderm_cap_3_A" "Building A, Stage Three" "Thunderm_cap_3_B" "Building B, Stage Three" "Thunderm_cap_3_C" "Tower, Final Cap" // 2fort level strings "2fort_red_setup_goal" "Грабнете куфарчето със сведенията от вражеското подземие. Върнете го във Вашето, за да спечелите!" "2fort_blue_setup_goal" "Грабнете куфарчето със сведенията от вражеското подземие. Върнете го във Вашето, за да спечелите!" // Granary level strings "Granary_red_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "Granary_blue_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "Granary_cap_cp3" "Централната контролна точка" "Granary_cap_red_cp2" "складът на ЧЕРВЕНИТЕ" "Granary_cap_red_cp1" "базата на ЧЕРВЕНИТЕ" "Granary_cap_blue_cp2" "складът на СИНИТЕ" "Granary_cap_blue_cp1" "базата на СИНИТЕ" // Gravelpit level strings "Gravelpit_red_setup_goal" "Защитете всички три контролни точки от отбора на СИНИТЕ, за да спечелите играта!" "Gravelpit_blue_setup_goal" "Превземете всички три контролни точки, за да спечелите! Първо превземете A и B, после продължете към C." "Gravelpit_cap_A" "точка A, радио кулата" "Gravelpit_cap_B" "точка B, радарът" "Gravelpit_cap_C" "точка C, лазерното оръжие" // Hydro level strings "Hydro_red_setup_goal" "Превземете единствена контролната точка на СИНИТЕ, за да спечелите рунда. Попречете им да направят същото!" "Hydro_blue_setup_goal" "Превземете единствена контролната точка на ЧЕРВЕНИТЕ, за да спечелите рунда. Попречете им да направят същото!" "Hydro_red_base_attack" "Превземете последната контролна точка на СИНИТЕ, за да спечелите!" "Hydro_red_base_defend" "Защитете Вашата последна контролна точка от СИНИТЕ или те ще спечелят!" "Hydro_blue_base_attack" "Превземете последната контролна точка на ЧЕРВЕНИТЕ, за да спечелите!" "Hydro_blue_base_defend" "Защитете Вашата последна контролна точка от ЧЕРВЕНИТЕ или те ще спечелят!" "Hydro_cap_red_base" "базата на ЧЕРВЕНИТЕ" "Hydro_cap_blue_base" "базата на СИНИТЕ" "Hydro_cap_radar_dish" "Радарната чиния" "Hydro_cap_dam" "Язовирната стена" "Hydro_cap_power_plant" "Електроцентралата" "Hydro_cap_warehouse" "Складът" // Well level strings "Well_red_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "Well_blue_setup_goal" "Превземете всички пет контролни точки, за да спечелите играта!" "Well_setup_30sec" "Играта започва след 30 секунди!" "Well_setup_10sec" "Играта започва след 10 секунди!" "Well_cap_center" "Централна контролна точка" "Well_cap_red_two" "складът на ЧЕРВЕНИТЕ" "Well_cap_red_rocket" "базата на ЧЕРВЕНИТЕ" "Well_cap_blue_two" "складът на СИНИТЕ" "Well_cap_blue_rocket" "базата на СИНИТЕ" // Pipeline level strings "Pipeline_setup_goal" "Придвижете количката си до контролната точка първи, за да спечелите тази надпревара!" "Pipeline_final_goal" "Придвижете количката си, за да унищожите вражеската база преди те да направят това с Вашата!" "Pipeline_cap_1_red" "Първата контролна точка на ЧЕРВЕНИТЕ" "Pipeline_cap_1_blue" "Първата контролна точка на СИНИТЕ" "Pipeline_cap_2_red" "Втората контролна точка на ЧЕРВЕНИТЕ" "Pipeline_cap_2_blue" "Втората контролна точка на СИНИТЕ" "Pipeline_cap_3_red" "Последната контролна точка на ЧЕРВЕНИТЕ" "Pipeline_cap_3_blue" "Последната контролна точка на СИНИТЕ" // Standin level strings "standin_red_setup_goal" "Превземете всичките три контролни точки, за да спечелите играта!" "standin_blue_setup_goal" "Превземете всичките три контролни точки, за да спечелите играта!" "standin_cap_A" "точка \"A\", поточето" "standin_cap_B" "точка \"B\", мостът" "standin_cap_C" "точка \"C\", контролната зала" // Hightower level strings "hightower_setup_goal" "Move your cart to the top of your HighTower to win!" "hightower_cap_red" "RED's HighTower" "hightower_cap_blue" "BLU's HighTower" "helltower_setup_goal_red" "Help Blutarch or Redmond Mann's ghost win the Gravel Wars once and for all!" "helltower_setup_goal_blue" "Help Blutarch or Redmond Mann's ghost win the Gravel Wars once and for all!" "helltower_cap_red" "Blutarch's Corpse" "helltower_cap_blue" "Redmond's Corpse" // Foundry level strings "Foundry_red_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Foundry_blue_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Foundry_cap_cp3" "the Central Depot" "Foundry_cap_red_cp2" "the RED Stockyard" "Foundry_cap_red_cp1" "the RED Base" "Foundry_cap_blue_cp2" "the BLU Stockyard" "Foundry_cap_blue_cp1" "the BLU Base" // Badlands level strings "Badlands_cap_cp3" "Централната контролна точка" "Badlands_cap_red_cp2" "Спиралата на ЧЕРВЕНИТЕ" "Badlands_cap_red_cp1" "базата на ЧЕРВЕНИТЕ" "Badlands_cap_blue_cp2" "Спиралата на СИНИТЕ" "Badlands_cap_blue_cp1" "базата на СИНИТЕ" // KOTH Viaduct strings "koth_setup_goal" "Превземете и задръжте контролната точка, за да спечелите играта!" "koth_viaduct_cap" "Контролната точка" // Medieval "medieval_setup_goal_red" "Превземете и задръжте последната контролната точка, за да спечелите играта!" "medieval_setup_goal_blue" "Отворете портата и превземете последната контролна точка, за да спечелите играта!" "medieval_cap_a" "Градът" "medieval_cap_b" "Склонът" "medieval_cap_c" "Червената крепост" // Steel "steel_setup_goal_red" "Защитете основната точка, докато същевременно браните и външната такава в играта!" "steel_setup_goal_blue" "Превземете главната точка на Червените, за да спечелите играта. Превземането на външните точки ще увеличи шанса Ви за успех!" // Frontier "frontier_setup_goal_red" "Попречете на СИНИТЕ да съпроводят натоварената талига до лазерното оръдие!" "frontier_setup_goal_blue" "Помогнете на малкото влакче да стигне до мястото за доставка!" // sd_doomsday gameplay strings "doomsday_setup_goal" "Занесете Австралиума до бойната глава на ракетата, за да спечелите играта!" "doomsday_event_setup_goal" "Занесете билетите до върха на \"Силния Манн\"!" // Powerhouse level strings "Powerhouse_cap_red_final" "ЧЕРВЕНАТА база" "Powerhouse_cap_blu_final" "СИНЯТА база" "Powerhouse_cap_middle" "РЕКАТА" // Domination level strings "domination_setup_goal" "Превземайте контролни пунктове, докато стигнете определен брой точки. Държенето на пунктове ви дава по-голям шанс за победа." //Generic VIP level strings "vip_setup_goal_defense" "Убийте ВИП-а на вражеския отбор, за да му попречите да достигне зоната за бягство. Пазете контролните точки, ако е необходимо." "vip_setup_goal_offense" "Ескортирайте ВИП-а до зоната за бягство. Превземете контролни точки за допълнителни бонуси." //Generic VIP level with lives strings "vipl_setup_goal_defense" "Убийте ВИП-а на вражеския отбор или му пречете да достигне зоната за бягство, за да победите." "vipl_setup_goal_offense" "Ескортирайте ВИП-а до зоната за бягство. Предпазвайте го от вражеския отбор, за да не загубите." //Mineside level strings "Mineside_setup_goal_red" "Убийте ВИП-а на вражеския отбор, за да му попречите да достигне зоната за бягство. Не му позволявайте да отнесе устройството до контролната зала." "Mineside_setup_goal_blu" "Ескортирайте ВИП-а до зоната за бягство. Доставете устройството до контролната зала за да отворите портите." "Mineside_escape_zone" "тунелът" //Warehouse level strings "Warehouse_setup_goal_red" "Пазете аварийният асансьор от ВИП-а, докато опазвате контролните точки." "Warehouse_setup_goal_blu" "Ескортирайте ВИП-а до аварийният асансьор. Превземането на допълнителни точки ще подобри шансовете ви за победа." "Warehouse_cap_a" "колибата" "Warehouse_cap_b" "склада" "Warehouse_cap_c" "под моста" "Warehouse_cap_d" "аварийният асансьор" // Oilcanyon level strings "Oilcanyon_cap_A" "точка \"A\", Каньонът" "Oilcanyon_cap_B" "точка \"B\", Лазерното Оръдие" "Oilcanyon_cap_C" "точка \"C\", Рафинерията" "Trainyard_escape_zone" "колата за бягство" "Arena_cap" "контролната точка" // Win panel strings "Winpanel_Team1" "ОТБОР" "Winpanel_Team2" "Отбор" "Winpanel_BlueWins" "СИНИТЕ ПЕЧЕЛЯТ!" "Winpanel_BlueAdvances" "СИНИЯТ ОТБОР ПРЕВЗЕМА ЗОНАТА" "Winpanel_BlueDefends" "СИНИТЕ ЗАЩИТАВАТ!" "Winpanel_RedWins" "ЧЕРВЕНИТЕ ПЕЧЕЛЯТ!" "Winpanel_RedAdvances" "ЧЕРВЕНИЯТ ОТБОР ПРЕВЗЕМА ЗОНАТА" "Winpanel_RedDefends" "ЧЕРВЕНИТЕ ЗАЩИТАВАТ!" // TF2c Win panel strings "Winpanel_Teams1" "ОТБОРИ" "Winpanel_Teams2" "Отбори" "Winpanel_TeamWins" "%s1 %s2 ПЕЧЕЛЯТ!" "Winpanel_TeamLost" "%s1 %s2 ГУБЯТ!" "Winpanel_TeamAdvances" "%s1 %s2 ПРЕВЗЕМАТ ЗОНАТА!" "Winpanel_TeamDefends" "%s1 %s2 ЗАЩИТАВАТ!" "Winpanel_BlueMVPs" "Най-ценни играчи на СИНИТЕ:" "Winpanel_RedMVPs" "Най-ценни играчи на ЧЕРВЕНИТЕ:" "Winpanel_TopPlayers" "Най-добри играчи:" "Winpanel_PointsThisRound" "Точки в този рунд:" "Winpanel_CapturePointsRemaining" "още %s1 зони до победа" "Winpanel_CapturePointRemaining" "още %s1 зона до победа" "Winpanel_WinningCapture" "Победно превземане: %s1" "Winpanel_KillStreakLeader" "Най-дълга убийствена серия:" "Winpanel_KillStreakMaxCount" "Брой:" "Winpanel_GreenWins" "ЗЕЛЕНИТЕ ПЕЧЕЛЯТ!" "Winpanel_GreenAdvances" "ЗЕЛЕНИТЕ ПРЕВЗЕМАТ ЗОНАТА!" "Winpanel_GreenDefends" "ЗЕЛЕНИТЕ ЗАЩИТАВАТ!" "Winpanel_YellowWins" "ЖЪЛТИТЕ ПЕЧЕЛЯТ!" "Winpanel_YellowAdvances" "ЖЪЛТИТЕ ПРЕВЗЕМАТ ЗОНАТА!" "Winpanel_YellowDefends" "ЖЪЛТИТЕ ЗАЩИТАВАТ!" "Winpanel_GreenMVPs" "Най-ценни играчи на ЗЕЛЕНИТЕ:" "Winpanel_YellowMVPs" "Най-ценни играчи на ЖЪЛТИТЕ:" "Winreason_AllPointsCaptured" "%s1 превзеха всички контролни точки" "Winreason_FlagCaptureLimit" "%s1 превзеха вражеските сведения %s2 пъти" "Winreason_OpponentsDead" "%s1 убиха всички опоненти по време на внезапна смърт" "Winreason_DefendedUntilTimeLimit" "%s1 защитиха успешно преди времето да изтече" "Winreason_TimeLimit" "%s1 имаха повече точки, когато времето изтече" "Winreason_WinLimit" "%s1 имаха повече точки, когато лимитът за победи е достигнат" "Winreason_WinDiffLimit" "%s1 водеха с необходимата разлика, за да спечелят" "Winreason_Stalemate" "Всички сте губещи" "Winreason_Arena" "%s1 убиха всички опоненти" "Winreason_PayloadRace" "%s1 спечелиха състезанието за придвижване на товара" "Winreason_ReactorCaptured" "%s1 победиха чрез превземане на вражеското реакторно ядро" "Winreason_CoresCollected" "%s1 победиха чрез унищожаване на роботи и събирани захранващи ядра" "Winreason_ReactorReturned" "%s1 победиха като защитиха своето реакторно ядро до възвръщането му" "Winreason_PlayerDestructionPoints" "%s1 спечели чрез отбелязване на най-много точки" "Winreason_ScoreLimit" "%s1 спечели чрез отбелязване на точки %s2 пъти" "Winreason_ScoreLimit_One" "%s1 спечели чрез отбелязване на точки" // TF2C custom "Winreason_KOTHPointHeld" "%s1 задържа контролния пункт, докато времето изтече" "Winreason_PayloadPushed" "%s1 достави количката до крайния пункт" "Winreason_ArenaPointCaptured" "%s1 превзеха контролните точки" "Winreason_VIPDead" "%s1 елиминира ВИП-а" "Winreason_VIPEscaped" "ВИП-а избяга" "Winreason_RoundScoreLimit" "%s1 достигна %s2 точки" "Winreason_VIPKilled" "ВИП-а бе елиминиран" // Attack/Defend strings "TF_AD_TakeFlagToPoint" "Отнесете флага до\nкомандната точка." "TF_AD_YouSecuredPoint" "Обезопасихте\nкомандна точка %s1!!" "TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Атакуващите обезопасиха\nкомандна точка %s1!!" "TF_AD_FlagReturned" "Флагът е върнат в базата." // VIP Device strings "TF_VIP_TakeDeviceToPoint" "Занесете устройството в контролната зала" "TF_VIP_TeamDeviceReturned" "Устройството се върна! Върви!" "TF_VIP_EnemyDeviceReturned" "Устройството се върна! Защитавайте контролната зала!" // CTF strings "TF_CTF_PlayerPickup" "ВЗЕХТЕ ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!\n\nВърнете се в БАЗАТА!" "TF_CTF_PlayerTeamPickup" "Отборът Ви ВЗЕ ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "TF_CTF_OtherTeamPickup" "СВЕДЕНИЯТА Ви бяха ВЗЕТИ!" "TF_CTF_PlayerCapture" "ПРЕВЗЕХТЕ ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "TF_CTF_PlayerTeamCapture" "Отборът Ви ПРЕВЗЕ ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "TF_CTF_OtherTeamCapture" "ВАШИТЕ СВЕДЕНИЯ бяха ПРЕВЗЕТИ!" "TF_CTF_PlayerDrop" "Изпуснахте ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "TF_CTF_PlayerTeamDrop" "ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ бяха изпуснати!" "TF_CTF_OtherTeamDrop" "Вашите СВЕДЕНИЯ бяха изпуснати!" "TF_CTF_PlayerTeamReset" "Вашите СВЕДЕНИЯ бяха върнати!" "TF_CTF_OtherTeamReset" "ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ бяха върнати!" "TF_CTF_Wrong_Goal" "Отнесете СВЕДЕНИЯТА обратно във ВАШАТА БАЗА." "TF_CTF_No_Invuln" "Не можете да бъдете НЕУЯЗВИМ, докато носите ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "TF_CTF_No_Tele" "Не можете да се ТЕЛЕПОРТИРАТЕ, докато носите ВРАЖЕСКИТЕ СВЕДЕНИЯ!" "Team_Capture_Linear" "Предишната\nточка\nне е превзета!" "Team_Capture_Blocked" "Превземането е\nблокирано\nот враг" "Team_Blocking_Capture" "Блокиране на\nпревземането\nот врага!" "Team_Reverting_Capture" "Връщане на\nпревземането!" "Team_Waiting_for_teammate" "Изчакване за\nсъотборник" "Team_Cannot_Capture" "Отборът Ви не може\nда превземе това!" "Team_Capture_OwnPoint" "Защитавайте\nтази точка." "Team_Capture_NotNow" "Никакво превземане\nпо това време." "Team_Capture_Owned" "Вече притежавате\nконтролната точка." "Team_Progress_Blocked" "Напредъкът е\nблокиран\nот враг" "Cant_cap_stealthed" "Не можете да превземате контролни точки\n докато сте невидим." "Cant_cap_disguised" "Не можете да превземате контролни точки\n докато сте дегизиран." "Cant_cap_invuln" "Не можете да превземате контролни точки\n докато сте неуязвими." "Cant_cap_stunned" "Не можете да превземате контролни точки\n докато сте зашеметени." // VIP Only "Cant_cap_civilian_only_frozen" "Контролната точка е замразена! \n Само ВИП-а може\n да превземе тази точка." "Cant_cap_civilian_only" "Само ВИП-а може\n да превземе тази точка." // Invade strings "TF_Invade_FlagReturned" "ФЛАГЪТ е върнат!" "TF_Invade_PlayerPickup" "ВЗЕХТЕ ФЛАГА!\n\nОтнесето го в БАЗАТА НА ВРАГА!" "TF_Invade_PlayerTeamPickup" "Отборът Ви ВЗЕ ФЛАГА!" "TF_Invade_OtherTeamPickup" "ВРАГЪТ ВЗЕ ФЛАГА!" "TF_Invade_PlayerCapture" "ВИЕ ПРЕВЗЕХТЕ ФЛАГА!" "TF_Invade_PlayerTeamCapture" "ОТБОРЪТ ВИ ПРЕВЗЕ ФЛАГА!" "TF_Invade_OtherTeamCapture" "ВРАГЪТ ПРЕВЗЕ ФЛАГА!" "TF_Invade_PlayerFlagDrop" "Изпуснахте ФЛАГА!" "TF_Invade_FlagDrop" "ФЛАГЪТ беше изпуснат!" "TF_Invade_Wrong_Goal" "Отнесете флага до БАЗАТА НА ВРАГА." "TF_Invade_FlagNeutral" "ФЛАГЪТ стана НЕУТРАЛЕН!\nВземете ФЛАГА!" "TF_Flag_AltFireToDrop" "Натиснете АЛТЕРНАТИВНАТА СТРЕЛБА, за да пуснете флага." "FreezePanel_NoKiller" "Бяхте убити" "FreezePanel_Killer" "Бяхте убити от" "FreezePanel_Killer_Dead" "Бяхте убити от покойния" "FreezePanel_Nemesis" "Отново бяхте убити от" "FreezePanel_Nemesis_Dead" "Отново бяхте убити от покойния" "FreezePanel_KillerObject" "Бяхте убити от %objectkiller% на" "FreezePanel_KillerObject_Dead" "Бяхте убити от %objectkiller% на покойния" "FreezePanel_KillerHealth" "Оставащо здраве: %s1" "FreezePanel_Callout" "Част от Вас!" "FreezePanel_Callout2" "Друга част!" "FreezePanel_Callout3" "Още части!" "FreezePanel_Item" "%killername% носи:" "Callout_Ragdoll" "Вие!" "Callout_Head" "Вашата глава!" "Callout_Foot" "Вашият крак!" "Callout_Hand" "Вашата ръка!" "Callout_Torso" "Вашият торс!" "Callout_Organ1" "Вашият далак!" "Callout_Organ2" "Вашите бели дробове!" "Callout_Organ3" "Вашият черен дроб!" "Callout_Organ4" "Вашият панкреас!" "Callout_Organ5" "Вашият бъбрек!" "Callout_Organ6" "Вашият апендикс!" "WaitingForPlayersPanel_WaitOnPlayers" "Изчакване за други играчи" "WaitingForPlayersPanel_WaitEnding" "Играта започва" "ControlPointIconCappers" "x%numcappers%" "game_WaitingForPlayers" "Изчакване за играчите" "game_Overtime" "Извънредно време" "game_Setup" "Установка" "EnterStalemate" "Режим Внезапна смърт!\nНе можете да се прераждате!" "game_SuddenDeath" "Внезапна смърт" "game_stalemate_cant_change_class" "Минали са %s1 секунди.\nСега не можете да смените класа в режим \"Внезапна смърт\"!" "TF_CantChangeClassNow" "Не можете да смените класа в този момент." "TF_CantChangeTeamNow" "В момента не може да смените отбора си." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Intro "Gametype_CTF" "Превземане на флага" "Gametype_CP" "Контролни точки" "Gametype_Escort" "Придвижване на товара" "Gametype_Arena" "Арена" "Gametype_EscortRace" "Състезание за придвижване на товара" "Gametype_Koth" "Кралят на хълма" "Gametype_Training" "Тренировъчен режим" "Gametype_AttackDefense" "Атакуване / Защитаване" "Gametype_OfflinePractice" "Тренировка извън линия" "Gametype_Quickplay" "Произволен" "Gametype_Specialty" "Специалност" "Gametype_Halloween" "Хелоуин" "Gametype_SD" "Специална доставка" "Gametype_MVM" "Манн срещу машини" "Gametype_HalloweenMix" "Хелоуинска смес" "Gametype_Halloween247" "Хелоуин 2015" "Gametype_Any" "Всеки" "Gametype_AnyGameMode" "Всеки игрален режим" "Gametype_RobotDestruction" "Унищожение на роботи" "GameType_Powerup" "Мощният Манн" "GameType_Medieval" "Средновековие" "GameType_Passtime" "Време за ПОДАВАНЕ" "Gametype_PlayerDestruction" "Унищожение на играчи" "GameType_Community_Update" "Нашествие" "GameType_Featured" "Злощастие" "GameType_TerritorialControl" "Териториален контрол" "GameType_Misc" "Разни" "Gametype_AttackDefense_Desc" "Редувайте се при превземането на вражески точки и не позволявайте на врага да направи това с Вашите." "Gametype_CTF_Desc" "Откраднете вражеското куфарче със сведенията и го върнете във Вашата база!" "Gametype_CP_Desc" "Превземете и защитете поредица от контролни точки. Превземете всички, за да спечелите!" "Gametype_Koth_Desc" "Покажете на враговете си кой е шефът, докато се сражавате за една контролна точка." "Gametype_Escort_Desc" "Избутайте талига, пълна с експлозиви, за да опустошите враговете си!" "Gametype_EscortRace_Desc" "Вариант на \"Придвижване на товара\", където и двата отбора бутат талиги, които са пълни с експлозиви!" "GameType_Misc_Desc" "Уникални режими като \"Териториален контрол\", \"Средновековие\" и още други." "GameType_Powerup_Desc" "Използвайте повишаващите способности и \"Куката за захващане\" в този вариант \"Превземане на флага\"." "GameType_Passtime_Desc" "Пуснете смъртоносна игра на \"футболхокейбаскетбол\"." "Gametype_Arena_Desc" "Пуснете Counter-Strike!" "Gametype_SD_Desc" "Сражавайте се за един флаг с обща контролна точка." "Gametype_Halloween_Desc" "Обиколете всичките отминали карти за Хелоуин." "Gametype_Campaign3" "Адска джунгла" "Gametype_Campaign3_Desc" "Обиколете всичките карти от кампанията \"Адска джунгла\"." "Gametype_HalloweenFeatured" "Хелоуин (отличен)" "Gametype_HalloweenFeatured_Desc" "Обиколете отличените карти за Хелоуин." // TF2C gamemodes "Gametype_VIP" "ВИП" "Gametype_VIPRace" "ВИП състезание" "Gametype_Espionage" "Щпионаж" "Gametype_Domination" "Доминация" "Gametype_CP_Domination" "Контролни точки (Доминация)" "Gametype_VIP_FourTeam" "ВИП с Четири Отбора" "Gametype_VIPRace_FourTeam" "ВИП състезание с Четири Отбора" "Gametype_Domination_FourTeam" "Доминация с Четири Отбора" "Gametype_CP_Domination_FourTeam" "Контролни точки с Четири Отбора (Доминация)" "Gametype_CTF_FourTeam" "Превземане на флага с Четири Отбора" "Gametype_CP_FourTeam" "Контролни точки с Четири Отбора" "Gametype_AttackDefense_FourTeam" "Атакуване / Защитаване с Четири Отбора" "Gametype_Escort_FourTeam" "Придвижване на товара с Четири Отбора" "Gametype_Arena_FourTeam" "Арена с Четири Отбора" "Gametype_EscortRace_FourTeam" "Състезание за придвижване на товара с Четири Отбора" "Gametype_Koth_FourTeam" "Кралят на хълма с Четири Отбора" "Gametype_Training_FourTeam" "Тренировка с Четири Отбора" "Gametype_SD_FourTeam" "Специална доставка с Четири Отбора" "Intro_Title" "Въведение в игралния режим: %gamemode%" "Intro_CaptureIntro" "Добре дошли във въведението за режима на игра \"Контролна точка\"." "Intro_capturepoints" "Отборът Ви трябва да владее 5 контролни точки, за да победите.\nПроекционният дисплей показва кой отбор владее всяка контролна точка." "Intro_fakecapture" "Стойте близо до контролната точка, за да я превземете.\nПроекционният дисплей показва напредъка Ви по превземането." "Intro_multcapture" "Множество съотборници превземат контролни точки по-бързо!\nПомогнете на отбора си!" "Intro_yourpoint" "Не позволявайте на врага да превземе последната Ви точка!\nЗащитете я или губите!" "Intro_ctf_intro" "Въведение в игрален режим: Всеки отбор трябва да превземе тайните документи на врага, докато защитава своите." "Intro_ctf_red_assault_base" "Щурмувайте вражеската база, за да откраднете техните тайни документи." "Intro_ctf_red_steal_files" "Откраднете куфарчето от подземието на вражеската база." "Intro_ctf_red_return_and_cap" "Върнете куфарчето на бюрото в подземието на Вашия отбор, за да го превземете и отбележите точка." "Intro_ctf_red_defend" "Не забравяйте да помагате при защитата на Вашето отборно куфарче от врага!" "Intro_ctf_blue_assault_base" "Щурмувайте вражеската база, за да откраднете техните тайни документи." "Intro_ctf_blue_steal_files" "Откраднете куфарчето от подземието на вражеската база." "Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Върнете куфарчето до бюрото в подземието на Вашия отбор, за да го превземете и отбележите точка." "Intro_ctf_blue_defend" "Не забравяйте да помагате при защитата на Вашето отборно куфарче от врага!" "Intro_attack_defense_intro" "Това е карта за атакуване/защитаване, \nСИНИТЕ се опитват да превземат територии, докато ЧЕРВЕНИТЕ трябва да ги спрат." "Intro_attack_defense_capping" "СИНИТЕ трябва да стоят близо до контролната точка, за да я превземете.\nПроекционният дисплей показва напредъка Ви по превземането." "Intro_attack_defense_cap_a" "СИНИТЕ трябва да превземат както контролна точка \"A\"…" "Intro_attack_defense_cap_b" "така и контролна точка \"B\". \nСИНИТЕ могат да превземат точките в произволен ред." "Intro_attack_defense_cap_final" "След като СИНИТЕ вече владеят контролни точки \"A\" и \"B\" се отключва последната такава" "Intro_attack_defense_cap_timer" "СИНИТЕ получават 3 минути допълнително време за всяка успешно превзета контролна точка. ЧЕРВЕНИТЕ не могат да превземат обратно контролни точки, след като те вече са във владение на СИНИТЕ." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Hints "Hint_spotted_a_friend" "Забелязахте съотборник!" "Hint_spotted_an_enemy" "Забелязахте враг!" "Hint_killing_enemies_is_good" "Убихте враг!" "Hint_out_of_ammo" "Мунициите на оръжието Ви свършиха!" "Hint_turn_off_hints" "Може да изключите подсказките в менюто,\n под \"Опции\" -> \"Мрежова игра\" -> \"Разширени\" -> \"Авт. помощ\"" "Hint_pickup_ammo" "Събирайте муниции от падналите оръжия!" "Hint_Cannot_Teleport_With_Flag" "Не можете да се телепортирате, докато държите куфарчето." "Hint_Cannot_Cloak_With_Flag" "Не можете да ставате невидим, докато държите куфарчето." "Hint_Cannot_Disguise_With_Flag" "Не може да се дегизирате, докато държите куфарчето." "Hint_Cannot_Attack_While_Cloaked" "Не можете да атакувате, докато сте невидим." "Hint_Cannot_Invuln_With_Flag" "Не можете да бъдете неуязвим, докато имате куфарчето." "Hint_Cannot_Attack_While_Feign_Armed" "Не можете да атакувате, докато сте в състояние на симулирана смърт." "Hint_Cannot_Arm_Feign_Now" "Нужен Ви е пълен брояч за невидимост, така че да приготвите симулирана смърт." "Hint_ClassMenu" "Натиснете \"%changeclass%\", за да смените класа си." "Hint_altfire_sniperrifle" "Можете да натиснете \"%attack2%\", за да увеличите с оптиката на своята снайперистка винтовка." "Hint_altfire_grenadelauncher" "Можете да натиснете \"%attack2%\", за взривяване на лепкавите бомби, дори когато използвате гранатомета си." "Hint_altfire_pipebomblauncher" "Можете да натиснете \"%attack2%\", за взривяване на лепкавите бомби, изстреляни от съответния гранатомет." "Hint_altfire_rotate_building" "Можете да натиснете \"%attack2%\", за да завъртите съоръженията, преди поставянето им." "Hint_Soldier_rpg_reload" "Натиснете \"%reload%\", за да презаредите ракетомета си.\nПрезареждайте го всеки път, когато сте извън битка!" "Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Удряйте конструиращите се обекти с гаечния си ключ,\nза да ги изградите по-бързо!" "Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Удряйте конструиращите се обекти на съотборниците си с гаечния си ключ,\nза да им помогнете при по-бързото изграждане!" "Hint_Engineer_build_sentrygun" "Изграждайте сензорни картечници, за да защитавате базата на отбора си.\nЧетвъртият слот от избора на оръжия обхваща съоръженията." "Hint_Engineer_build_dispenser" "Изградете дистрибутори, за да помогнете на съотборниците си при презапасяването.\nЧетвъртият слот от избора на оръжия обхваща съоръженията." "Hint_Engineer_build_teleporters" "Изграждайте телепортатори, за да помогнете на отбора си при защитата на предните позиции.\nЧетвъртият слот от избора на оръжия обхваща съоръженията." "Hint_Engineer_pickup_metal" "Събирайте метал от падналите оръжия,\nза да го ползвате при изграждането на съоръжения!" "Hint_Engineer_repair_object" "Удряйте повредените съоръжения с гаечния си ключ, за да ги поправите!" "Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "Нуждаете се от още метал, за да подобрите сензорната си картечница!" "Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Подобрете сензорните картечници като ги удряте с гаечния си ключ.\nТе могат да бъдат подобрени чак до ниво 3!" "Hint_object_has_sapper" "Това съоръжение се разрушава от саботьор!\n Застреляйте саботьора, за да го унищожите!" "Hint_object_your_object_sapped" "Едно от съоръженията Ви беше унищожено!" "Hint_enemy_using_dispenser" "Има враг, който използва дистрибутора Ви!" "Hint_enemy_using_tp_entrance" "Има враг близо до входящия телепортатор!" "Hint_enemy_using_tp_exit" "Има враг близо до изходящия телепортатор!" "Hint_inspect_weapon" "Задръжте клавиша \"%s1\", за да прегледате оръжието си." "WinPanel_Red_Team_Wins" "ЧЕРВЕНИТЕ печелят" "WinPanel_Blue_Team_Wins" "СИНИТЕ печелят" "WinPanel_Stalemate" "ВСИЧКИ ГУБЯТ!" "WinPanel_Green_Team_Wins" "ЗЕЛЕНИТЕ печелят" "WinPanel_Yellow_Team_Wins" "ЖЪЛТИТЕ печелят" "StatPanel_Title_Dead" "Погледнато от добрата страна…" "StatPanel_Title_Alive" "Е, това беше впечатляващо! Последният рунд:" "StatPanel_Format_Close" "Този рунд: %s1 Най-доброто Ви: %s2" "StatPanel_Kills_Best" "Този рунд имахте повече убийства като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Captures_Best" "Този рунд имахте повече превземания като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Defenses_Best" "Този рунд защитихте повече точки като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_DamageDealt_Best" "Този рунд причинихте повече щети като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_PlayTime_Best" "Този рунд останахте жив по-дълго като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Healing_Best" "Този рунд излекувахте повече като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Invulnerable_Best" "Този рунд бяхте неуязвим повече от предишното най-добро постижение." "StatPanel_KillAssists_Best" "Този рунд имахте повече асистенции като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Backstabs_Best" "Този рунд имахте повече наръгвания в гръб от предишното най-добро постижение." "StatPanel_HealthLeached_Best" "Този рунд откраднахте повече здраве от Медици и дистрибутори от предишното най-добро постижение." "StatPanel_BuildingsBuilt_Best" "Този рунд изградихте повече съоръжения от предишното най-добро постижение." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Best" "Този рунд унищожихте повече съоръжения като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Headshots_Best" "Този рунд имахте повече изстрели в главата като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_SentryKills_Best" "Този рунд сензорната Ви картечница имаше повече убийства %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Teleports_Best" "Този рунд телепортаторът Ви беше използван повече от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Dominations_Best" "Този рунд доминирахте повече нови опоненти като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Revenge_Best" "Този рунд отмъстихте на повече опоненти като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_PointsScored_Best" "Този рунд отбелязахте повече точки като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_Kills_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за убийства като %s1." "StatPanel_Captures_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за превземания като %s1." "StatPanel_Defenses_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за защити като %s1." "StatPanel_DamageDealt_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за нанесени щети като %s1." "StatPanel_PlayTime_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за продължителност на живота като %s1." "StatPanel_Healing_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за лечение като %s1." "StatPanel_Invulnerable_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за неуязвимост." "StatPanel_KillAssists_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за асистирани убийства като %s1." "StatPanel_Backstabs_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за наръгвания с нож в гърба." "StatPanel_HealthLeached_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за откраднато здраве от врага." "StatPanel_BuildingsBuilt_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за изградени съоръжения." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за унищожени съоръжения като %s1." "StatPanel_Headshots_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за удари в главата." "StatPanel_SentryKills_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за убийства със сензорна картечница." "StatPanel_Teleports_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за телепортирания." "StatPanel_Dominations_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за доминирани опоненти като %s1." "StatPanel_Revenge_Tie" "Този рунд изравнихте рекорда си за отмъщения като %s1." "StatPanel_PointsScored_Tie" "Този рунд изравните рекорда си за отбелязани точки като %s1." "StatPanel_Kills_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за убийства като %s1." "StatPanel_Captures_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за превземания като %s1." "StatPanel_Defenses_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за защити като %s1." "StatPanel_DamageDealt_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за нанесени щети като %s1." "StatPanel_PlayTime_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за продължителност на живота като %s1." "StatPanel_Healing_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за лечение като %s1." "StatPanel_Invulnerable_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за неуязвимост." "StatPanel_KillAssists_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за асистирани убийства като %s1." "StatPanel_Backstabs_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за наръгвания с нож в гърба." "StatPanel_HealthLeached_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за откраднато здраве от врага." "StatPanel_BuildingsBuilt_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за изградени съоръжения." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за унищожени съоръжения като %s1." "StatPanel_Headshots_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за удари в главата този рунд." "StatPanel_SentryKills_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за убийства като %s1." "StatPanel_Teleports_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за телепортирания." "StatPanel_Dominations_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за доминирани опоненти като %s1." "StatPanel_Revenge_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за отмъщения като %s1." "StatPanel_PointsScored_Close" "В този рунд стигнахте близо до рекорда си за отбелязани точки като %s1." "StatPanel_Label_Kills" "# Убийства: " "StatPanel_Label_DamageDealt" "Нанесени щети: " "StatPanel_Label_PlayTime" "Играно време: " "StatPanel_Label_Healing" "Излекувани точки здраве:" "StatPanel_Label_Invulnerable" "Активирана неуязвимост: " "StatPanel_Label_Backstabs" "# Наръгвания в гръб: " "StatPanel_Label_HealthLeached" "Извлечено здраве: " "StatPanel_Label_Buildings_Built" "# Изградени съоръжения: " "StatPanel_Label_SentryKills" "# Убийства от сензорна картечница: " "StatPanel_Label_Teleports" "# използвания на телепортатора:" "StatPanel_MVM_Kills_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" имахте повече убийства като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Captures_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" имахте повече превземания като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Defenses_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" защитихте повече точки като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" причинихте повече щети като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_PlayTime_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" останахте жив по-дълго като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Healing_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" излекувахте повече като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" бяхте неуязвим повече от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_KillAssists_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" имахте повече асистенции като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Backstabs_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" имахте повече наръгвания в гръб от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" откраднахте повече здраве от Медици и дистрибутори от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изградихте повече съоръжения от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" унищожихте повече съоръжения като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Headshots_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" имахте повече изстрели в главата като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_SentryKills_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" сензорната Ви картечница имаше повече убийства %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Teleports_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" телепортаторът Ви беше използван повече от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Dominations_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" доминирахте повече нови опоненти като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Revenge_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" отмъстихте на повече опоненти като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_PointsScored_Best" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" отбелязахте повече точки като %s1 от предишното най-добро постижение." "StatPanel_MVM_Kills_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за убийства като %s1." "StatPanel_MVM_Captures_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за превземания като %s1." "StatPanel_MVM_Defenses_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за защити като %s1." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за нанесени щети като %s1." "StatPanel_MVM_PlayTime_Tie" "В този рунд от \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за продължителност на живота като %s1." "StatPanel_MVM_Healing_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за лечение като %s1." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за неуязвимост." "StatPanel_MVM_KillAssists_Tie" "В този рунд от \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за асистирани убийства като %s1." "StatPanel_MVM_Backstabs_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за наръгвания с нож в гърба." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за откраднато здраве от врага." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за изградени съоръжения." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за унищожени съоръжения като %s1." "StatPanel_MVM_Headshots_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за удари в главата." "StatPanel_MVM_SentryKills_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за убийства със сензорна картечница." "StatPanel_MVM_Teleports_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за телепортирания." "StatPanel_MVM_Dominations_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за доминирани опоненти като %s1." "StatPanel_MVM_Revenge_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравнихте рекорда си за отмъщения като %s1." "StatPanel_MVM_PointsScored_Tie" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" изравните рекорда си за отбелязани точки като %s1." "StatPanel_MVM_Kills_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за убийства като %s1." "StatPanel_MVM_Captures_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за превземания като %s1." "StatPanel_MVM_Defenses_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за защити като %s1." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за нанесени щети като %s1." "StatPanel_MVM_PlayTime_Close" "В този рунд от \"Манн срещу машини\" този рунд стигнахте близо до рекорда си за продължителност на живота като %s1." "StatPanel_MVM_Healing_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо рекорда си за лечение като %s1." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за неуязвимост." "StatPanel_MVM_KillAssists_Close" "В този рунд от \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за асистирани убийства като %s1." "StatPanel_MVM_Backstabs_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за наръгвания с нож в гърба." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за откраднато здраве от врага." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за изградени съоръжения." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за унищожени съоръжения като %s1." "StatPanel_MVM_Headshots_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за удари в главата." "StatPanel_MVM_SentryKills_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за убийства със сензорна картечница." "StatPanel_MVM_Teleports_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за телепортирания." "StatPanel_MVM_Dominations_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за доминирани опоненти като %s1." "StatPanel_MVM_Revenge_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за отмъщения като %s1." "StatPanel_MVM_PointsScored_Close" "В този рунд на \"Манн срещу машини\" стигнахте близо до рекорда си за отбелязани точки като %s1." "StatSummary_Label_PerformanceReport" "ДОКЛАДЪТ ЗА ПРЕДСТАВЯНЕТО ВИ" "StatSummary_Label_BestMoments" "НАЙ-ДОБРИТЕ ВИ МОМЕНТИ" "StatSummary_Label_AsAnyClass" "Най-много като всеки клас:" "StatSummary_Label_TIP" "СЪВЕТ" "StatSummary_ScoreAsClassFmt" "%s1 (като %s2)" "StatSummary_Records" "РЕКОРДИ:" "StatSummary_StatTitle_MostPoints" "Най-много точки" "StatSummary_StatTitle_AvgPoints" "Средно точки" "StatSummary_StatTitle_MostKills" "Най-много убийства" "StatSummary_StatTitle_AvgKills" "Средно убийства" "StatSummary_StatTitle_MostCaptures" "Най-много превземания" "StatSummary_StatTitle_AvgCaptures" "Средно превземания" "StatSummary_StatTitle_MostAssists" "Най-много асистенции" "StatSummary_StatTitle_AvgAssists" "Средно асистенции" "StatSummary_StatTitle_MostDamage" "Най-много щети" "StatSummary_StatTitle_AvgDamage" "Средно щети" "StatSummary_StatTitle_TotalPlaytime" "Общо изиграно време" "StatSummary_StatTitle_LongestLife" "Най-дълъг живот" "StatSummary_Label_BestMVMMoments" "НАЙ-ДОБРИТЕ ВИ МОМЕНТИ ОТ МСМ" "Tip_Fmt" "СЪВЕТ: %s1" "Tip_1_Count" "5" "Tip_1_1" "Като Разузнавач скочете докато сте във въздуха, за да промените посоката си и избегнете вражеския огън." "Tip_1_2" "Като Разузнавач превземате контролни точки и бутате талигите с товар два пъти по-бързо от останалите класове." "Tip_1_3" "Като Разузнавач сте най-ефективен, когато се движите непрестанно и използвате бързината си в своя полза." "Tip_1_4" "Като Разузнавач пистолетът Ви е чудесен за отстраняване на врагове от разстояние." "Tip_1_5" "Като Разузнавач Вашият \"Разпръсквач\" нанася големи поражения от упор, убивайки повечето класове с 2 изстрела." "Tip_2_Count" "4" "Tip_2_1" "Като Снайперист, колкото повече време сте с приближена оптика, толкова повече щети ще нанесе изстрела." "Tip_2_2" "Като Снайперист се целете в главата, за да нанесете критични щети." "Tip_2_3" "Като Снайперист използвайте оптиката на снайперистката винтовка чрез натискане на %attack2%." "Tip_2_4" "Като Снайперист използвайте второстепенното си оръжие — автомат, за да се справите с враговете наблизо." "Tip_3_Count" "4" "Tip_3_1" "Като Войник можете да правите ракетен скок на големи височини или дълги разстояния, когато едновременно скочите и изстреляте ракета към близка повърхност. Ако приклекнете докато скачате ще усилите тласъка, който получавате от ракетата." "Tip_3_2" "Като Войник, насочвайте ракетите към краката на враговете си, така ще сте сигурни, че няма да могат да избегнат щетите от експлозията." "Tip_3_3" "Като Войник, поддържайте \"Ракетомета\" си винаги зареден. Натиснете %reload%, за да презаредите ръчно или включете автоматичното презареждане в \"Разширени опции за мрежова игра\"." "Tip_3_4" "Като Войник, рискувате да поемете косвени щети, когато стреляте ракети по врагове наблизо. Опитайте се да сменяте оръжията, така ще избегнете възможността за самонараняване." "Tip_4_Count" "4" "Tip_4_1" "Като Разрушител, когато използвате \"Гранатомета за лепкави бомби\", натиснете %attack%, за да ги изстреляте. След това %attack2%, за да ги детонирате по-късно." "Tip_4_2" "Като Разрушител, когато ползвате \"Гранатомета за лепкави бомби\" или \"Шотландската съпротива\", имайте предвид, че колкото по-дълго задържате бутона за стрелба натиснат, толкова по-далеч ще излети снаряда." "Tip_4_3" "Като Разрушител, преценявайте точно кога да взривите лепкавите си бомби, когато ги прескачате, за да се изстреляте в желаната посока!" "Tip_4_4" "Като Разрушител, стреляйте лепкави бомби по стени и тавани, където трудно могат да бъдат забелязани." "Tip_5_Count" "5" "Tip_5_1" "Като Медик, използвайте своето \"Медикаментозно оръжие\", за да лекувате съотборници и ги ентусиазирайте до 150%% от нормалното им здраве." "Tip_5_2" "Като Медик, запълвайте убер заряда си, като лекувате съотборници, а след това използвайте %attack2%, за да станете неуязвим за кратко време." "Tip_5_3" "Като Медик, убер заряда прави Вас и целта на Вашето \"Медикаментозно оръжие\" неуязвими за кратко време." "Tip_5_4" "Като Медик, можете да запълните убер заряда си по-бързо, ако лекувате съотборниците, които са наранени повече." "Tip_5_5" "Като Медик, бъдете нащрек за съотборници, които призовават помощта Ви. Използвайте стрелките за Медик на екрана, така че да ги намерите." "Tip_6_Count" "4" "Tip_6_1" "Като Картечар, задръжте %attack2%, за да поддържате \"Картечницата\" си завъртяна на празен ход, готова за наближаващите врагове." "Tip_6_2" "Като Картечар, Вие сте страхотен другар за Медика. Поддържайте видимостта си към него, така че \"Медикаментозното\" му оръжие да насочено към Вас." "Tip_6_3" "Като Картечар, Вашата Картечница поглъща много муниции. Взимайте падналите муниции, за да се презапасите." "Tip_6_4" "Като Картечар, \"Сандвичът\" Ви може да е животоспасяващ. Опитайте се да намерите безопасно място преди да го изядете, иначе може да бъдете грубо прекъснати." "Tip_7_Count" "5" "Tip_7_1" "Като Подпалвач, Вашата \"Огнехвъргачка\" нанася още повече поражения, колкото по-близо сте до врага." "Tip_7_2" "Като Подпалвач, нападайте враговете от засада, за да сте сигурни, че ще влезете в сражение от близко разстояние с тях, така че Вашата \"Огнехвъргачка\" да нанесе максимални щети. Използвайте ъгли и ниши във Ваша изгода." "Tip_7_3" "Като Подпалвач, Вашата \"Огнехвъргачка\" изразходва много муниции. Взимайте падналите муниции, за да се презапасите." "Tip_7_4" "Като Подпалвач, превключете към \"Пушката\" или \"Сигналния пистолет\", ако враговете отстъпят на по-голямо разстояние, отвъд обсега на Вашата \"Огнехвъргачка\"." "Tip_7_5" "Като Подпалвач, можете да възпламените враговете и отстъпите, оставяйки ги да умрат от изгарянията." "Tip_8_Count" "8" "Tip_8_1" "Като Шпионин, използвайте ножа си, за да наръгате враговете в гърба, убивайки ги на място." "Tip_8_2" "Като Шпионин, маскирайте се като враг с Вашия комплект за дегизировка. Но внимавайте, атакуването ще премахне прикритието Ви." "Tip_8_3" "Като Шпионин, натиснете %attack2%, така че да станете напълно невидим за кратко време." "Tip_8_4" "Като Шпионин, използвайте невидимостта си, така че да проникнете в тила на врага, а дегизировката си, за да се движите между тях." "Tip_8_5" "Като Шпионин, опитайте да се държите като враг, докато сте дегизиран. Следете къде се намират членовете на вражеския отбор и се дегизирайте като един от тях." "Tip_8_6" "Като Шпионин, поставете електрическите \"Саботьори\" върху вражески сензорни картечници, за да ги унищожите. Имайте предвид, че дегизировката не се губи, когато поставяте саботьори." "Tip_8_7" "Като Шпионин, електрическите Ви \"Саботьори\" деактивират сензорните картечници, преди да ги унищожат. Саботирайте картечница, преди да атакувате Инженера." "Tip_8_8" "Като Шпионин, извикайте вражески Медик, като натиснете %voicemenu 0 0%, докато сте дегизиран." "Tip_9_Count" "6" "Tip_9_1" "Като Инженер, използвайте инструмента за изграждане и чрез него поставяйте \"Сензорни картечници\", \"Дистрибутори\" и \"Телепортатори\"." "Tip_9_2" "Като Инженер се нуждаете от метал, за да изграждате, поправяте и подобрявате Вашите съоръжения. Събирайте падналите муниции, за да попълвате запасите си." "Tip_9_3" "Като Инженер, ударете Вашата \"Сензорна картечница\" с гаечния си ключ, за да я подобрите с повече метал. Всяко ниво добавя повече здраве и огнева мощ." "Tip_9_4" "Като Инженер, изградете дистрибутори, за да осигурите на съотборниците си здраве и муниции. Също така, те произвеждат и метал, който да използвате." "Tip_9_5" "Като Инженер, изградете \"Телепортатори\", така ще помогнете на отбора си да достига по-бързо до фронтовата линия." "Tip_9_6" "Като Инженер, внимавайте за вражески Шпиони, поставящи електрически \"Саботьори\" на Вашите съоръжения. Използвайте своя \"Гаечен ключ\", за да ги премахнете." "Tip_10_Count" "6" "Tip_10_1" "Като Цивилен, бъдете в крак със съотборниците си, за да имате по-голям шанс за оцеляване." "Tip_10_2" "Като Цивилен, съотборниците наблизо ще бъдат защитени от атаки в радиуса на вашия морален тласък." "Tip_10_3" "Като Цивилен, натиснете %attack2% на съотборник, за да им дадете 10 секунди тласък на миникрити." "Tip_10_4" "Като Цивилен, вие сте по-бавни от другите. Опитайте всичко възможно да сте в крак със съотборниците си." "Tip_10_5" "Като Цивилен, вие сте най-ниският клас в играта. Това може да бъде полезно, когато се криете зад съотборници." "Tip_10_6" "Като Цивилен, вие превземате контролни точки по-бързо от всеки друг." "Tip_HLTV" "Гледате SourceTV." "Tip_arena_Count" "7" "Tip_arena_1" "Наглеждайте броя на играчите в горната част на екрана, за да прецените дали отборът Ви има преимущество." "Tip_arena_2" "Има много малко източници, чрез които да презапасите здравето си в \"Арена\", затова защитавайте Вашите Медици и Инженери!" "Tip_arena_3" "Контролната точка в средата на картата ще стане активна, след като изминат 60 секунди от започването на рунда." "Tip_arena_4" "В \"Арена\" няма прераждане, затова не умирайте!" "Tip_arena_5" "В \"Арена\" няма клас, който да е най-важен. Фокусирайте се върху противодействието над цялостния състав на другия отбор." "Tip_arena_6" "Можете да смените класа си само в началото на всеки мач от \"Арена\", преди да се отворят портите." "Tip_arena_7" "Като Инженер, изграждайте дистрибутори, за да лекувате съотборниците си." "Tip_Abuse_Report" "С цел да докладвате обидни изображения или поведение, натиснете %abuse_report_queue%, така че да направите снимка и съберете игрална информация. След което я изпратете директно до поддръжката за клиенти чрез докладчика на злоупотреби." "TF_ClassRecord_MostPoints" "Точки:" "TF_ClassRecord_MostKills" "Убийства:" "TF_ClassRecord_MostAssists" "Асистенции:" "TF_ClassRecord_MostCaptures" "Превземания:" "TF_ClassRecord_MostDefenses" "Защити:" "TF_ClassRecord_MostDamage" "Щети:" "TF_ClassRecord_MostDestruction" "Унищожения:" "TF_ClassRecord_MostDominations" "Доминации:" "TF_ClassRecord_LongestLife" "Най-дълъг живот:" "TF_ClassRecord_MostHealing" "Лечение:" "TF_ClassRecord_MostInvulns" "Неуязвимост:" "TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Уб. от сенз. картечница:" "TF_ClassRecord_MostTeleports" "Телепортирания:" "TF_ClassRecord_MostHeadshots" "Изстрели в главата:" "TF_ClassRecord_MostBackstabs" "Наръгвания в гръб:" "TF_Name_change_limit_exceeded" "Промяната на името е отхвърлена (превишена норма)." "Building_hud_building" "Изграждане…" "Building_hud_sentry_shells" "Гилзи:" "Building_hud_sentry_rockets" "Ракети:" "Building_hud_sentry_upgrade" "Подобрение:" "Building_hud_sentry_numkills" "Убийства: %numkills%" "Building_hud_dispenser_ammo" "Метал:" "Building_hud_tele_charging" "Зареждане…" "Building_hud_tele_times_used" "Използван :\n%timesused%" "Building_hud_tele_times_used_360" "Използван:\n%timesused%" "Building_hud_sentry_not_built" "Сензорна картечница\nНе е изградена" "Building_hud_dispenser_not_built" "Дистрибутор\nНе е изграден" "Building_hud_tele_enter_not_built" "Входящ\nНе е изграден" "Building_hud_tele_exit_not_built" "Изходящ\nНе е изграден" "Building_hud_sentry_not_built_360" "Сензорна картечница\nНе е изградена" "Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Входящ\nНе е изграден" "Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Изходящ\nНе е изграден" "Hud_Menu_Demolish_Title" "Унищожаване" "Hud_Menu_Build_Title" "Изграждане на" "Hud_Menu_Disguise_Title" "Дегизиране" "Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Недостатъчно\nметал" "Hud_Menu_Build_Already_Built" "Вече изградено" "Hud_Menu_Build_Cancel" "Натиснете \"%lastinv%\", за да откажете" "Hud_Menu_Spy_Minus_Toggle" "Натиснете \"%disguiseteam%\" или \"%reload%\", за да превключите отбора" "Hud_Menu_Spy_Toggle" "Превключване на отбори" "Hud_Menu_Spy_Select_Disguise" "Избиране на дегизировка" "Hud_Menu_Build_Action_Demolish" "Унищожаване" "Hud_Menu_Build_Action_Build" "Изграждане на" "Voice" "Говор" "Cancel" "Отказ" "LoadingMap" "На път сте към:" "TF_Ubercharge" "УБЕР ЗАРЯД: %charge%%%" "TF_UberchargeMinHUD" "%charge%%%" "TF_NotBuilt" "Не е изградено" "Voice_Menu_Medic" "МЕДИК!" "Voice_Menu_Go" "Давайте, по-бързо, движение!" "Voice_Menu_Help" "Помощ!" "Voice_Menu_Yes" "Да" "Voice_Menu_No" "Не" "Voice_Menu_MoveUp" "Размърдайте се!" "Voice_Menu_Left" "Отидете вляво" "Voice_Menu_Right" "Отидете вдясно" "Voice_Menu_Incoming" "Нападат ни" "Voice_Menu_CloakedSpy" "Шпионин!" "Voice_Menu_SentryAhead" "Сензорна картечница пред нас!" "Voice_Menu_TeleporterHere" "Телепортатор тук" "Voice_Menu_DispenserHere" "Дистрибутор тук" "Voice_Menu_SentryHere" "Сензорна картечница тук" "Voice_Menu_ActivateCharge" "Активирай зарядa!" "Voice_Menu_ChargeReady" "МЕДИК: Убер зарядът е готов" "Voice_Menu_Cheers" "Радостни възклицания" "Voice_Menu_Jeers" "Подигравки" "Voice_Menu_Positive" "Прието" "Voice_Menu_Negative" "Отрицателно" "Voice_Menu_NiceShot" "Добър изстрел" "Voice_Menu_GoodJob" "Добра работа" "Voice_Menu_BattleCry" "Боен вик" "Voice_Menu_Thanks" "Благодаря!" "TF_classautokill" "Самоубиване след избирането на друг клас" "TF_CurrentPlayers" "Текущи играчи" //Spectator Panel "TF_Spectator_ChangeClass" "Натиснете [ %changeclass% ], за да смените класа" "TF_Spectator_ChangeTeam" "Натиснете [ %changeteam% ], за да смените отбора" "TF_Spectator_AutoDirector" "Натиснете [ %strafe% ] за самонасочване" "TF_Spectator_SwitchCamModeKey" "[%jump%]" "TF_Spectator_SwitchCamMode" "Преминаване в режим камера" "TF_Spectator_CycleTargetFwdKey" "[%attack%]" "TF_Spectator_CycleTargetFwd" "Смяна на целите (напред)" "TF_Spectator_CycleTargetRevKey" "[%attack2%]" "TF_Spectator_CycleTargetRev" "Смяна на целите (назад)" "TF_Spectator_Spectating" "Наблюдаващи:" "TF_Spectator_TargetID_Location" "Позиция за идентификатора на целта при наблюдение" "TF_Spectator_Default" "По подразбиране" "TF_Spectator_Bottom_Left" "В долния ляв ъгъл" "TF_Spectator_Bottom_Center" "Долу в средата" "TF_Spectator_Bottom_Right" "В долния десен ъгъл" "TF_teambalanced" "Отборите бяха балансирани" "TF_teamswitch" "Отборите бяха сменени" "TF_teamswitch_attackers" "Сега Вие сте атакуващи!" "TF_teamswitch_defenders" "Сега Вие сте защитаващи!" "TF_teamswitch_red" "Сега Вие сте от ЧЕРВЕНИТЕ!" "TF_teamswitch_blue" "Сега Вие сте от СИНИТЕ!" "TF_teamswitch_green" "Сега Вие сте от ЗЕЛЕНИТЕ!" "TF_teamswitch_yellow" "Сега Вие сте от ЖЪЛТИТЕ!" "TF_suddendeath" "ВНЕЗАПНА СМЪРТ!" "TF_suddendeath_mode" "РЕЖИМ ВНЕЗАПНА СМЪРТ!" "TF_suddendeath_join" "Отпуснете се и си починете, докато чакате този незначителен конфликт да приключи." "TF_suddendeath_timer" "Времето Ви изтече. Пазете си гърба и ги довършете. Няма повече раждания." "TF_suddendeath_limit" "Времевият лимит на картата е достигнат. Няма повече раждания, така че дайте най-доброто от себе си." // Intro Movies "TF_IM_WellCTF_Intro" "Улавяне на флага \"Well\" е карта в режим \"Превземане на флага\"" "TF_IM_WellCTF_ToWin" "За да спечелите точка, откраднете вражеското куфарче със сведенията и го върнете до Вашата точка за превземане" "TF_IM_WellCTF_IntelDrop" "Изпуснатите куфарчета ще се върнат в своята база след 60 секунди" "TF_IM_2Fort_Intro" "\"2Fort\" е карта в режим \"Превземане на флага\"" "TF_IM_2Fort_ToWin" "За да спечелите точка, откраднете вражеското куфарче със сведенията и го върнете във Вашето подземие" "TF_IM_2Fort_IntelStatus" "Статутът и местоположение на двете куфарчета със сведенията мигат да бъдат намерени в основата на екрана Ви" "TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Изпуснатите куфарчета ще се върнат в своето подземие след 60 секунди" "TF_IM_Gravelpit_Intro" "\"Gravel Pit\" е карта за атакуване/защитаване на контролни точки" "TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Отборът на ЧЕРВЕНИТЕ победи, като защити своите контролни точки" "TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "Отборът на СИНИТЕ печели като превземе всички контролни точки преди времето да изтече" "TF_IM_Dustbowl_Intro" "\"Dustbowl\" е карта за атакуване/защитаване на контролни точки" "TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Отборът на СИНИТЕ трябва да премине през 3 етапа, за да спечели" "TF_IM_Dustbowl_Stages" "Всеки етап съдържа две контролни точки" "TF_IM_Hydro_Intro" "Hydro е карта за \"Териториален контрол\"" "TF_IM_Hydro_ToWin" "Даден отбор трябва да контролира всичките шест територии, за да победи" "TF_IM_Hydro_ToWin2" "Всеки отбор започва с три територии" "TF_IM_Hydro_Stages" "Етапите ще се играят с по две контролни точки" "TF_IM_Hydro_CP" "Превземете вражеската контролната точка в етапа, за да спечелите територията" "TF_IM_Well_Intro" "Контролни точки \"Well\" е карта в режим \"Контролни точки\"" "TF_IM_Granary_Intro" "\"Granary\" е карта в режим \"Контролни точки\"" "TF_IM_Badlands_Intro" "\"Badlands\" е карта в режим \"Контролни точки\"" "TF_IM_CP_ToWin" "За да победи, всеки отбор трябва да притежава всичките контролни точки" "TF_IM_CP_Capture" "За да завладеете контролна точка, стойте в границите на зоната ѝ за превземане, докато тя стане Ваша" "TF_IM_CP_TimeAdd" "При всяко превземане на контролна точка се добавя време" "TF_IM_CP_Locked" "Контролните точки не могат да бъдат превземани, докато са заключени" "TF_IM_Goldrush_Intro" "\"Gold Rush\" е карта в режим \"Придвижване на товара\" с три етапа" "TF_IM_Goldrush_BlueWin" "СИНИЯТ отбор побеждава, ако съпроводи талигата до крайната точка на ЧЕРВЕНИТЕ, преди времето да изтече" "TF_IM_Goldrush_RedWin" "ЧЕРВЕНИЯТ отбор побеждава, ако предотврати достигането на талигата до крайната им точка" "TF_IM_Goldrush_MoveCart" "Талигата се движи по релсите, когато има СИНИ играчи близо до нея" "TF_IM_Goldrush_CartHeals" "Талигата предоставя здраве и муниции на СИНИЯ отбор" "TF_IM_Goldrush_RollsBack" "Ако талигата не се движи в продължение на 30 секунди, тя ще тръгне назад" "TF_IM_Goldrush_TimeAdd" "При всяка точка достигната от талигата се добавя време" "TF_IM_Basin_Intro" "\"Badwater Basin\" е карта в режим \"Придвижване на товара\" само с един етап" "TF_IM_Basin_BlueWin" "СИНИЯТ отбор побеждава, ако съпроводи талигата до крайната точка на ЧЕРВЕНИТЕ, преди времето да изтече" "TF_IM_Basin_RedWin" "ЧЕРВЕНИЯТ отбор побеждава, ако предотврати достигането на талигата до крайната им точка" "TF_IM_Basin_MoveCart" "Талигата се движи по релсите, когато има СИНИ играчи близо до нея" "TF_IM_Basin_CartHeals" "Талигата предоставя здраве и муниции на СИНИЯ отбор" "TF_IM_Basin_RollsBack" "Ако талигата не се движи в продължение на 30 секунди, тя ще тръгне назад" "TF_IM_Basin_TimeAdd" "При всяка точка достигната от талигата се добавя време" "TF_IM_Arena_Intro" "Добре дошли в Team Fortress \"Арена\"" "TF_IM_Arena_RandomTeam" "В режим \"Арена\" ще бъдете произволно разпределен към отбор" "TF_IM_Arena_ToWin" "За да победи, Вашият отбор трябва да елиминира всички вражески играчи…" "TF_IM_Arena_OrCapture" "…или да превземе контролната точка, която ще бъде активирана по време на рунда" "TF_IM_Arena_NoDie" "Няма прераждане в режим \"Арена\", така че не умирайте!" "TF_IM_Arena_Losing" "Възможно играчите от губещия отбор да пропуснат следващия рунд, ако има други, които чакат реда си" "TF_IM_Arena_Scramble" "Отборите ще бъдат разбъркани, след като единият достигне лимита за победи" "TF_IM_Coldfront_Intro" "\"Coldfront\" е карта за атакуване/защитаване на контролни точки" "TF_IM_Steel_Intro" "Steel е карта за атакуване/защитаване" "TF_IM_Steel_BlueWin" "СИНИТЕ трябва да уловят точка E, за да спечелят рунда." "TF_IM_Steel_PlotTwist" "Обаче..." "TF_IM_Steel_FinalCap" "Точка Е винаги е в игра. СИНИТЕ могат да я превземат по всяко време." "TF_IM_Steel_Points" "Превземането на точки A, B, C и D ще направи E по-лесна за вземане!" "TF_IM_Steel_CapA" "Превземането на A отваря допълнителни пътеки към B и E." "TF_IM_Steel_CapB" "Превземането на B премества стаята на ЧЕРВЕНИТЕ и също така отваря допълнителен коридор към C." "TF_IM_Steel_CapC" "Превземането на C отваря нови мостове до Е." "TF_IM_Steel_CapD" "Превземането на D блокира ЧЕРВЕНИТЕ от лесно достигане на Е." "TF_IM_Steel_Bridge" "Без мостовете, E не може да бъде достигнат от всички." "TF_IM_Steel_Pit" "Пазете се от ямата!" // TF2C Achievements // Team Fortress 2 Classic Pack "TF2C_KILL_WITH_DISTANTRPG_NAME" "Изчисленият Инцидент" "TF2C_KILL_WITH_DISTANTRPG_DESC" "Убийте вражески играч от голямо разстояние с падаща ракета." "TF2C_KILL_BUILDINGS_WITH_MIRV_NAME" "'КА-БУМ!'" "TF2C_KILL_BUILDINGS_WITH_MIRV_DESC" "Унищожете 5 сгради с динамити." "TF2C_INFLICT_TRANQUILIZATION_NAME" "Съдба по-лоша от смърт" "TF2C_INFLICT_TRANQUILIZATION_DESC" "Дръжте някой под ефектите на \"Успокоителният пистолет\" за над 10 секунди." "TF2C_DEFUSE_MIRV_NAME" "Дефузия" "TF2C_DEFUSE_MIRV_DESC" "Обезвредете динамит с гаечният ви ключ." "TF2C_PLAY_GAME_CLASSICMAPS_1_NAME" "Световният пътешественик" "TF2C_PLAY_GAME_CLASSICMAPS_1_DESC" "Играйте пълна игра на тези класически карти." "TF2C_DOMINATE_DEVELOPER_NAME" "Разрушителна критика" "TF2C_DOMINATE_DEVELOPER_DESC" "Доминирайте разработчик в онлайн игра." "TF2C_KILL_DEMO_WITH_OWNMIRV_NAME" "Динамичен Провал" "TF2C_KILL_DEMO_WITH_OWNMIRV_DESC" "Убийте \"Разрушител\" със собствения си Динамит." "TF2C_KILL_WITH_BLINDCOILRICOCHET_NAME" "Тексаска предсказуемост" "TF2C_KILL_WITH_BLINDCOILRICOCHET_DESC" "Убийте враг, който не можете да видите с рикоширан изстрел от \"Бобинен Пистолет\"." // V.I.P. Pack "TF2C_WIN_CIVILIAN_NODEATHS_NAME" "Предприемачът" "TF2C_WIN_CIVILIAN_NODEATHS_DESC" "Спечелете игра на ВИП като цивилния, без да умрете нито веднъж." "TF2C_HEAL_CIVILIAN_NAME" "Лоялната слуга" "TF2C_HEAL_CIVILIAN_DESC" "Натрупайте 15000 лекуващи точки към цивилния." "TF2C_DOMINATE_CIVILIAN_NAME" "Гражданско нарушение" "TF2C_DOMINATE_CIVILIAN_DESC" "Доминирайте цивилния в игра на ВИП." "TF2C_PLAY_GAME_VIPMAPS_1_NAME" "Бягай за живота си!" "TF2C_PLAY_GAME_VIPMAPS_1_DESC" "Играйте пълна игра на тези ВИП карти." "TF2C_KILL_CIVILIAN_DISGUISEBOOST_NAME" "Измамна сделка" "TF2C_KILL_CIVILIAN_DISGUISEBOOST_DESC" "Убийте цивилния като шпионин, използвайки давания от него ускорен удар." // Domination Pack "TF2C_HOLD_ALLPOINTS_DOMINATION_NAME" "Тотално господство" "TF2C_HOLD_ALLPOINTS_DOMINATION_Desc" "Притежавайте всяка контролна точка по време на игра на Доминиция." "TF2C_PLAY_GAME_DOMMAPS_1_NAME" "Вода и Нефт" "TF2C_PLAY_GAME_DOMMAPS_1_Desc" "Играйте пълна игра на тези карти за Доминация." "Achievement_Group_All" "Всички (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_2" "Пакет \"Team Fortress 2 Classic\" (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_12" "Пакет \"ВИП\" (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_22" "Пакет \"Доминация\" (%s1 of %s2)" "TF_Achievement_Unlocked" "Постижение Отключено" "round_info_header" "Карта за \"Териториален контрол\"" "Hydro_BLU_captured_Dam" "СИНИТЕ превзеха язовира" "Hydro_BLU_captured_RadarDish" "СИНИТЕ превзеха радарната чиния" "Hydro_BLU_captured_PowerPlant" "СИНИТЕ превзеха електроцентралата" "Hydro_BLU_captured_Warehouse" "СИНИТЕ превзеха склада" "Hydro_RED_captured_Dam" "ЧЕРВЕНИТЕ превзеха язовира" "Hydro_RED_captured_RadarDish" "ЧЕРВЕНИТЕ превзеха радарната чиния" "Hydro_RED_captured_PowerPlant" "ЧЕРВЕНИТЕ превзеха електроцентралата" "Hydro_RED_captured_Warehouse" "ЧЕРВЕНИТЕ превзеха склада" "Hydro_attack_Dam" "Пригответе се да атакувате язовира!" "Hydro_attack_RadarDish" "Пригответе се да атакувате радарната чиния!" "Hydro_attack_PowerPlant" "Пригответе се да атакувате електроцентралата!" "Hydro_attack_Warehouse" "Пригответе се да атакувате склада!" "Hydro_attack_BLU_base" "Подгответе се да атакувате базата на СИНИТЕ!" "Hydro_attack_RED_base" "Подгответе се да атакувате базата на ЧЕРВЕНИТЕ!" "Hydro_defend_BLU_base" "Подгответе се да защитавате базата на СИНИТЕ!" "Hydro_defend_RED_base" "Подгответе се да защитавате базата на ЧЕРВЕНИТЕ!" "GAMEUI_Commentary_Console_Explanation" "\"Коментарните връзки\" съдържат коментар от разработчиците на Valve. За да стартирате или спрете коментар, насочете мерника си, към която и да е иконка-балон, а след това натиснете бутона за стреляне." "tf_Chapter1_Title" "Hydro" "tf_Chapter2_Title" "Gravel Pit" "tf_Chapter3_Title" "Well" "tf_Chapter4_Title" "Granary" "tf_Chapter5_Title" "2Fort" "tf_Chapter6_Title" "Dustbowl" "TF_Battlements" "Бойници" "TF_ControlPoint" "Контролна точка" "TF_CapturePoint" "Контролна точка" "TF_CaptureZone" "Зона за превземане" "TF_Resupply" "Презапасяване" "TF_Intelligence" "Сведенията" "TF_Exit" "Изход" "Leaderboard_BestMoments" "НАЙ-ДОБРИ МОМЕНТИ" "TF_Timelimit" "Време на карта (минути)" "TF_WinLimit" "Лимит на победите (точки)" "TF_MaxRounds" "Лимит на рундовете" "TF_BotQuota" "Количество на ботове" "TF_BotDifficulty" "Ниво на трудност" "TF_BotDifficulty_Easy" "Лесно" "TF_BotDifficulty_Normal" "Нормално" "TF_BotDifficulty_Hard" "Трудно" "TF_BotDifficulty_Expert" "Експерт" "TF_BotLoadouts" "Ботовете екипират произволни оръжия" "TF_BotJoinAfterPlayer" "Ботовете чакат, докато играч се присъедини" "TF_TeamCount" "Други играчи от отбора Ви" "Cannot_Be_Spectator" "Този сървър не позволява наблюдаване" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Items "TF_Open_Charinfo" "Отваряне на снаряжението за персонажа" "TF_Open_Charinfo_Backpack" "Отваряне на раницата" "EditLoadout" "СНАРЯЖЕНИЕ" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Attribute descriptions "Attrib_ClipSize_Positive" "+%s1% капацитет на пълнителя" "Attrib_ClipSize_Negative" "%s1% капацитет на пълнителя" "Attrib_UberchargeRate_Positive" "+%s1% натрупване на убер заряда" "Attrib_UberchargeRate_Negative" "%s1% натрупване на убер заряда" "Attrib_DamageDone_Positive" "+%s1% бонус щети" "Attrib_DamageDone_Negative" "%s1% намаляване на щетите" "Attrib_HealRate_Positive" "+%s1% скорост на лечение" "Attrib_HealRate_Negative" "%s1% скорост на лечение" "Attrib_FireRate_Positive" "+%s1% по-бърза стрелба" "Attrib_FireRate_Negative" "%s1% по-бавна стрелба" "Attrib_OverhealAmount_Positive" "+%s1% максимално свръх здраве" "Attrib_OverhealDecay_Disabled" "Бонусът за свръх здраве не отшумява" "Attrib_OverhealDecay_Positive" "+%s1% по-дълга продължителност на свръх здраве" "Attrib_OverhealDecay_Negative" "%s1% по-къса продължителност на свръх здраве" "Attrib_HealOnHit_Positive" "При удар: Придобиване до +%s1 здраве" "Attrib_HealOnHit_Negative" "При удар: %s1 здраве" "Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 шанс за критични щети" "Attrib_CritChance_Negative" "%s1 шанс за критични щети" "Attrib_CritChance_Disabled" "Без произволни критични щети" "Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "При удар: %s1% добавен убер заряд" "Attrib_Medigun_CritBoost" "Убер зарядът осигурява 100% шанс за критични щети" "Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "При удар: +%s1% бонус щети" "Attrib_CritVsBurning" "100% критични щети срещу горящи играчи" "Attrib_DmgPenaltyVsNonBurning" "%s1% щети срещу негорящи играчи" "Attrib_NoCritVsNonBurning" "Никакви критични щети срещу негорящи играчи" "Attrib_ModFlamethrowerPush" "Няма струя от компресиран въздух" "Attrib_ModFlamethrower_BackCrits" "100% критични щети в гръб" "Attrib_MaxHealth_Positive" "+%s1 макс. здраве за носителя" "Attrib_MaxHealth_Negative" "%s1 максимално здраве за носителя" "Attrib_FistsHaveRadialBuff" "При убийство: +50 здраве за съотборниците наблизо\nПри убийство: +10% шанс за критични щети за съотборниците наблизо" "Attrib_CritBoost_OnKill" "При убийство: %s1 секунди със 100% шанс за критични щети" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "При удар: %s1% шанс да забави целта" "Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% честота за източване на невидимостта" "Attrib_CloakMeterRegenRate" "+%s1% честота за регенериране на невидимостта" "Attrib_Spread_Negative" "%s1% по-слаба точност" "Attrib_Spread_Positive" "%s1% по-добра точност" "Attrib_BatLaunchesBalls" "Алт. стрелба: Мята топка, която забавя опонентите" "Attrib_DmgPenaltyVsNonStunned" "%s1% щети срещу не-зашеметени играчи" "Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "Скоростта на движение не се понижава, когато се ползва оптика" "Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% скорост на зареждане" "Attrib_SniperNoHeadshots" "Без изстрели в главата" "Attrib_Scattergun_HasKnockback" "Отблъскване на целта и стрелеца" "Attrib_BulletsPerShot_Bonus" "+%s1% куршума при изстрел" "Attrib_SniperZoom_Penalty" "%s1% намаляване на приближаването" "Attrib_SniperNoCharge" "Без оптика или зареждане на щети" "Attrib_CloakIsFeignDeath" "Тип невидимост: Симулирана смърт.\nОставяте фалшив труп, когато поемете щети,\nпридобивате временна невидимост, скорост и устойчивост на щети." "Attrib_CloakIsMovementBased" "Тип невидимост: Чувствителна към движение.\nАлт. стрелба: Ставате невидими. Не можете да нападате, докато сте невидими. Стълкновението с врагове ще Ви направи частично видими за тях.\nЧестотата за източване на невидимостта е базирана спрямо скоростта, с която се движите." "Attrib_NoDoubleJump" "Премахва двойният скок" "Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Поема %s1% щети, по време на невидимост" "Attrib_RevolverUseHitLocations" "Нанася критични щети при изстрел в главата" "Attrib_BackstabShield" "Блокира един опит за наръгване в гърба" "Attrib_MoveSpeed_Penalty" "%s1% по-бавна скорост на движение за екипирания" "Attrib_Jarate_Description" "Покритите врагове поемат мини критични удари\nСъщо е удобно за потушаване на пожар." "Attrib_HealthRegen" "+%s1 регенерирано здраве в секунда за носителя" "Attrib_HealthDrain" "%s1 източване на живот в секунда за носителя" "Attrib_SelfDmgPush_Increased" "+%s1% сила на самонараняване" "Attrib_SelfDmgPush_Decreased" "%s1% сила на самонараняване" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced" "+%s1% устойчивост от огнени щети за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Increased" "%s1% уязвимост от огнени щети за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced" "+%s1% устойчивост от щети при критични удари за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Increased" "%s1% уязвимост от щети при критични удари за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced" "+%s1% устойчивост от взривни щети за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Increased" "%s1% уязвимост от взривни щети за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced" "+%s1% устойчивост срещу щети от куршуми за носителя" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Increased" "%s1% уязвимост от взривни щети за носителя" "Attrib_CaptureValue_Increased" "+%s1 скорост на превземане за носителя" "Attrib_HealthFromHealers_Reduced" "%s1% здраве от лечители за носителя" "Attrib_HealthFromHealers_Increased" "+%s1% здраве от лечители за носителя" "Attrib_WpnBurnDmg_Increased" "+%s1% бонус щети при догаряне" "Attrib_WpnBurnDmg_Reduced" "%s1% намаляване на щетите при догаряне" "Attrib_WpnBurnTime_Increased" "+%s1% времетраене на догарянето" "Attrib_WpnBurnTime_Reduced" "%s1% времетраене на догарянето" "Attrib_AimingMoveSpeed_Increased" "+%s1% по-бърза скорост на движение, докато е поставено" "Attrib_MaxammoPrimary_Increased" "+%s1% максимални основни муниции за носителя" "Attrib_MaxammoPrimary_Reduced" "%s1% максимални основни муниции за носителя" "Attrib_MaxammoSecondary_Increased" "+%s1% максимални второстепенни муниции за носителя" "Attrib_MaxammoSecondary_Reduced" "%s1% максимални второстепенни муниции за носителя" "Attrib_MaxammoMetal_Increased" "+%s1% максимално метал за носителя" "Attrib_MaxammoMetal_Reduced" "%s1% максимално метал за носителя" "Attrib_CloakConsumeRate_Increased" "-%s1% времетраене на невидимостта" "Attrib_CloakConsumeRate_Decreased" "+%s1% времетраене на невидимостта" "Attrib_CloakRegenRate_Increased" "+%s1% честота за реген. на невидимостта" "Attrib_CloakRegenRate_Decreased" "%s1% честота за регенериране на невидимостта" "Attrib_MinigunSpinup_Increased" "%s1% по-дълго време за развъртане" "Attrib_MinigunSpinup_Decreased" "%s1% по-кратко време за развъртане" "Attrib_MaxPipebombs_Increased" "+%s1 макс. изстреляни тръбни бомби" "Attrib_MaxPipebombs_Decreased" "%s1 макс. изстреляни тръбни бомби" "Attrib_SRifleChargeRate_Increased" "%s1% по-бърза скорост на заряда" "Attrib_SRifleChargeRate_Decreased" "%s1% по-бавна скорост на заряда" "Attrib_ConstructionRate_Increased" "Подсилването на скоростта за ударите при изграждане е увеличена с %s1%" "Attrib_ConstructionRate_Decreased" "Подсилването на скоростта за ударите при изграждане е намалена с %s1%" "Attrib_RepairRate_Increased" "%s1% по-бърза скорост на поправяне" "Attrib_RepairRate_Decreased" "%s1% по-бавна скорост на поправяне" "Attrib_ReloadTime_Increased" "%s1% по-дълго време за презареждане" "Attrib_ReloadTime_Decreased" "%s1% по-кратко време за презареждане" "Attrib_BlastRadius_Increased" "+%s1% радиус на експлозията" "Attrib_BlastRadius_Decreased" "%s1% радиус на експлозията" "Attrib_ProjectileRange_Increased" "+%s1% обсег на снарядите" "Attrib_ProjectileRange_Decreased" "%s1% обсег на снарядите" "Attrib_ProjectileSpeed_Increased" "+%s1% скорост на снарядите" "Attrib_ProjectileSpeed_Decreased" "%s1% скорост на снарядите" "Attrib_OverhealAmount_Negative" "+%s1% максимално свръх здраве" "Attrib_MoveSpeed_Bonus" "+%s1% по-бърза скорост на движение за носителя" "Attrib_HealthFromPacks_Increased" "+%s1% здраве от аптечките за носителя" "Attrib_HealthFromPacks_Decreased" "%s1% здраве от аптечките за носителя" "Attrib_AmmoRegen" "+%s1% регенерирани муниции за всеки 5 секунди на носителя" "Attrib_MetalRegen" "+%s1 регенериран метал на всеки 5 секунди за носителя" "Attrib_RocketLauncherSeeker" "Изстрелва лазерно насочвани ракети" "Attrib_ShovelDamageBoost" "Щетите нарастват щом ползващият ги бъде наранен" "Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% намаляване на косвените щети" "Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% намаляване на косвените щети" "Attrib_StickyDetonateMode" "Взривява лепкавите бомби близо до мерника и точно под краката Ви" "Attrib_StickyAirBurstMode" "Изстреляните бомби се разбиват върху повърхностите" "Attrib_StickyArmTimePenalty" "%s1 сек. по-дълго време за зареждане на бомбите" "Attrib_StickyArmTimeBonus" "%s1 сек. по-кратко време за зареждане на бомбите" "Attrib_MiniCritAirborneEnemies" "Нанася мини критични щети на хвърлените във въздуха от експлозии, куки за захващане или ракетни раници" "Attrib_StickiesDetonateStickies" "Способно е да унищожава вражески лепкави бомби" "Attrib_SpeedBoostWhenActive" "%s1% подсилване на скоростта, докато е активното оръжие" "Attrib_ProvideOnActive" "Когато оръжието е активно:" "Attrib_MedicRegenBonus" "+%s1% скорост на естествено регенериране" "Attrib_MedicRegenPenalty" "-%s1% скорост на естествено регенериране" "Attrib_Community_Description" "Давано на ценни сътрудници от общността" "Attrib_MedalIndex_Description" "Медал № %s1" "Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% щети от експлозии в следствие на ракетни скокове" "Attrib_Selfmade_Description" "Аз направих това!" "Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% щети срещу съоръжения" "Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% щети срещу играчи" "Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Добавя +50 максимално здраве за 30 секунди" "Attrib_EmployeeNumber" "Дата на наемане: %s1" "Attrib_DmgAppliesToSappers" "Щетите премахват саботьори" "Attrib_BleedingDuration" "При удар: Кървене за %s1 секунди" "Attrib_WrenchNumber" "Гаечният ключ № %s1" "Attrib_TurnToGold" "Пропит с древна сила" "Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Замества сензорната картечница с мини версия" "Attrib_SentryKilledRevenge" "Придобивате 2 критични изстрела като отмъщение за всяко убийство от сензорна картечница и\n1 за всяка нейна асистенция, когато тя бъде унищожена." "Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 отстъпка от цената на метала при изграждане" "Attrib_CannotTrade" "Нетъргуемо или непродаваемо" "Attrib_DisguiseOnBackstab" "При успешно наръгване на човек в гръб, бързо се дегизирате като жертвата" "Attrib_CannotDisguise" "Носителят не може да се дегизира" "Attrib_SilentKiller" "Безмълвен убиец: Безшумни наръгвания в гръб" "Attrib_DisguiseSpeedPenalty" "%s1 по-бавна скорост на дегизиране" "Attrib_DisguiseNoBurn" "Имунитет към огнени щети, докато сте дегизирани" "Attrib_AddCloakOnKill" "+%s1% невидимост при убийство" "Attrib_AddCloakOnHit" "+%s1% невидимост при удар" "Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 сек. по-дълго време за мъждукане на невидимостта" "Attrib_QuietUnstealth" "Понижен шум при излизане от невидимост" "Attrib_FlameSize_Negative" "%s1% по-малка площ за разпространяване на пламъците" "Attrib_FlameSize_Positive" "+%s1% по-голяма площ за разпространяване на пламъците" "Attrib_FlameLife_Negative" "%s1% по-малко разстояние на пламъците" "Attrib_FlameLife_Positive" "+%s1% по-голямо разстояние на пламъците" "Attrib_ChargedAirblast" "Въздушната струя вече може да бъде зареждана, което ще отблъсне враговете по-далеч" "Attrib_DmgFromSentryReduced" "+%s1% устойчивост на щети от сензорна картечница за носителя" "Attrib_AirblastCost_Increased" "+%s1% разход за въздушната струя" "Attrib_AirblastCost_Decreased" "%s1% разход за въздушната струя" "Attrib_Purchased" "Закупено: Нетъргуемо, непродаваемо или неизползваемо в изработване" "Attrib_Promotion" "Промоционален артикул от магазина: Нетъргуем или непродаваем" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% изразходвани муниции от огнехвъргачката в секунда" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "%s1% изразходвани муниции от огнехвъргачката в секунда" "Attrib_JarateDuration" "При удар с оптика: Прилага \"Джарате\" за 2 до %s1 секунди спрямо количеството на заряда.\nПовикът на природата: Изстрелите в главата с оптика винаги нанасят мини критичен удар и намаляват оставащото време за изчакване на \"Джарате\" с 1 секунда." "Attrib_NoDeathFromHeadshots" "Носещият не може да бъде убит от изстрели в главата" "Attrib_AchievementItem" "Артикул от постижение: Нетъргуем или непродаваем" "Attrib_CannotCraft" "Неизползваемо в изработване" "Attrib_DeployTime_Increased" "%s1% по-бавно превключване на оръжията" "Attrib_DeployTime_Decreased" "%s1% по-бързо превключване на оръжията" "Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Нанася критични щети, вместо нормалните мини критични" "Attrib_HealOnKill" "+%s1 възвърнато здраве при убийство" "Attrib_NoSelfBlastDmg" "Без поемане на щети от собствени експлозии" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "При удар: Забавя движението на целта с 40% за %s1s" "Attrib_LimitedUse" "Това е артикул с ограничена употреба. Брой ползвания: %s1" "Attrib_EventDate" "Дата на получаване: %s1" "Attrib_GifterAccountID" "\nПодарък от: %s1" "Attrib_AttachedParticle" "★ Необичаен ефект: %s1" "Attrib_SupplyCrateSeries" "Сандък от серия #%s1" "Attrib_PreserveUbercharge" "При всяка смърт до %s1% от постигнатия\nубер заряд се запазва." "Attrib_Particle0" "Невалидна частица" "Attrib_Particle1" "Частица 1" "Attrib_Particle2" "Летящи парчета" "Attrib_Particle3" "Взривено възмездие" "Attrib_Particle4" "Обществено блещукане" "Attrib_Particle5" "Свято сияние" "Attrib_Particle6" "Зелени конфети" "Attrib_Particle7" "Лилави конфети" "Attrib_Particle8" "Обладано от духове" "Attrib_Particle9" "Зелена енергия" "Attrib_Particle10" "Лилава енергия" "Attrib_Particle11" "Въртящо се лого на TF" "Attrib_Particle12" "Рояк мухи" "Attrib_Particle13" "Горящи пламъци" "Attrib_Particle14" "Знойни пламъци" "Attrib_Particle15" "Наситена плазма" "Attrib_Particle17" "Слънчеви лъчи" "Attrib_Particle18" "Въртящ се знак за мир" "Attrib_Particle19" "Въртящо се сърце" "Attrib_InUse" "Понастоящем се използва" "Attrib_SpecialItem" "Нетъргуем, непродаваем или неизползваем в изработване" "Attrib_ReferencedItem" "Съдържа: %s1" "Attrib_Renamed" "Този артикул е преименуван.\nПървоначално име: \"%s1\"" "Attrib_CustomDesc" "Този артикул има описание, написано от потребител:" "Attrib_Halloween_Item" "Това е специален Хелоуин %s1 артикул" "Attrib_GestureSpeed_Increase" "+%s1% по-бърза скорост на присмеха за носителя" "Attrib_AimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% по-бавна скорост на движение, докато е поставено" "Attrib_MapDonation" "%s1 — %s2" "Attrib_FiresHealingBolts" "Изстрелва специални стрели, които лекуват съотборниците и нанасят щети спрямо изминатото разстояние" "Attrib_EnablesAOEHeal" "Алт. стрелба: Прилага лечебен ефект за всички съотборници в близост" "Attrib_ChargeTime_Increase" "%s1 сек. увеличаване на продължителността за зареждане" "Attrib_DropHealthPackOnKill" "При убийство: Пуска се малка аптечка" "Attrib_HitSelfOnMiss" "При пропуск: Удряте себе си. Идиоти." "Attrib_DmgFromRanged_Reduced" "%s1% щети от далекобойни източници, докато е активно" "Attrib_DmgFromMelee_Increased" "%s1% щети от ръкопашни източници, докато е активно" "Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% самостоятелни щети" "Attrib_Particle20" "Марки на карта" "Attrib_SetDamageType_Ignite" "При удар: Целта е погълната в пламъци" "Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% мини критични щети срещу горящи играчи" "Attrib_Particle16" "Ярка плазма" "Attrib_TradableAfterDate" "\nМоже да се търгува след: %s1" "Attrib_Store_TradableAfterDate" "Става търгуемо след няколко дни" "Attrib_Store_Purchased" "Няма да може да се търгува, продава или използва в изработване" "Attrib_Sanguisuge" "При наръгване в гръб: Поглъща здравето от жертвата Ви." "Attrib_Honorbound" "Обет на честта: Веднъж извадено, Ви нанася 50 щети при прибиране в ножница, освен ако не е извършено убийство." "Attrib_MarkForDeath" "При удар: По една цел във всеки даден момент бива белязана да умре. Това кара всички поети щети да бъдат мини критични." "Attrib_RestoreHealthOnKill" "Придобивате %s1% от базовото здраве при убийство" "Attrib_NewUsersHelped" "Съдействано на нови играчи: %s1" "Attrib_MakersMark" "Изработено от %s1" "Attrib_ShovelSpeedBoost" "Скоростта на движение се увеличава, когато ползващият бъде нараняван" "Attrib_WeaponBlocksHealing" "Блокира лечението, докато се ползва" "Attrib_MultSniperChargeAfterBodyshot" "При изстрел с оптиката в тялото: Скоростта за зареждане на винтовката се увеличава с %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterMiss" "При пропуск с оптика: Скоростта за зареждане на винтовката се намалява с %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterHeadshot" "При изстрел с оптиката в главата: Скоростта за зареждане на винтовката се увеличава с %s1%" "Attrib_MultDmgBonusWhileHalfDead" "%s1% увеличаване на щетите, когато здравето е < 50% от максималното" "Attrib_MultDmgPenaltyWhileHalfAlive" "%s1% намаляване на щетите, когато здравето е > 50% от максималното" "Attrib_Medigun_MegaHeal" "Убер зарядът увеличава лечението до 300% и предоставя имунитет срещу ефекти, намаляващи движението" "Attrib_MedicKilledRevenge" "Когато лекуващият Ви Медик бъде убит,\nпридобивате 2 критични изстрела за отмъщение." "Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "Когато лекуващият Ви Медик бъде убит,\nпридобивате подсилване с мини критични удари за %s1 секунди" "Attrib_MedicHealedDamageBonus" "Докато Ви лекува Медик,\nщетите на това оръжие се увеличават с %s1%" "Attrib_MedicHealedDeployTimePenalty" "Когато не Ви лекува Медик,\nвремето за смяна на оръжие е по-дълго с %s1%" "Attrib_MinigunNoSpinSounds" "Безмълвен убиец: Безшумно въртене на картечницата" "Attrib_UberchargeRate_ForHealer" "+%s1% натрупване на убер заряда за медика, който Ви лекува.\nТози ефект не важи в стаята за възстановяване." "Attrib_ReloadTime_Decreased_While_Healed" "%s1% по-кратко време за презареждане, докато бивате лекувани" "Attrib_SaxxyAward" "Победител: %s1 %s2\n" "Attrib_CritWhileAirborne" "Нанася критични удари, когато носителят му прави ракетни скокове" "Attrib_MultSniperChargePenalty" "Основната скорост на зареждане е намалена с %s1%" "Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Когато лекуващият Ви Медик бъде убит,\nубиецът му бива белязан да умре" "Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% загубена ярост при удар" "Attrib_RageOnHitBonus" "%s1% придобита ярост при удар" "Attrib_RageDamageBoost" "Придобива бонус щети, когато яростта се покачва до %s1%" "Attrib_ChargeTurnControl" "+%s1% увеличаване на контрола при завиване, докато щурмувате" "Attrib_NoChargeImpactRange" "Може да нанася щети при удар при всякакъв обсег" "Attrib_ChargeImpactDamageIncreased" "+%s1% увеличаване на щетите при удар от щурм" "Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% увеличаване на скоростта за презареждане на щурм" "Attrib_AirDashCountIncreased" "Предоставя троен скок, докато го използвате.\nРъкопашните атаки нанасят мини критични удари, докато сте във въздуха." "Attrib_SpeedBuffAlly" "При удар върху съотборник: Подсилва скоростта и на двамата играчи за няколко секунди" "Attrib_DamageForceReduction" "%s1% намаляване на поеманата оттласкваща сила от щети" "Attrib_CloakRate" "%s1 сек. увеличаване на времето за невидимост" "Attrib_AmmoBecomesHealth" "Събраните кутии с муниции се превръщат в здраве" "Attrib_BootsFallingStomp" "Нанася щетите от падане три пъти на играча, върху който се приземявате" "Attrib_SeeEnemyHealth" "Позволява Ви да виждате здравето на врага" "Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Не изисква муниции" "Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Нанася само 20% щети на сгради" "Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Алт. стрелба: Зареден изстрел, който\nнанася мини критични щети на играчите, подпалва ги\n и изважда от строя сградите за 4 сек." "Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Изстрелите проникват през вражеските цели" "Attrib_EnergyWeaponNoDeflect" "Изстрелите не могат да бъдат отклонени" "Attrib_Particle28" "Претенциозен дим" "Attrib_NoCritBoost" "Не може да бъде подсилено с критични изстрели" "Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "Не може да стреля ако не е с приближена оптика" "Attrib_Penetration" "Изстрелите преминават през вражески играчи" "Attrib_AmmoPerShot" "При изстрел: -%s1 муниции" "Attrib_OnHit_AddAmmo" "При удар: Нанесените щети се възвръщат като муниции" "Attrib_UseMetalAmmoType" "Използва метал за муниции" "Attrib_Sniper_FullChargeBonus" "При пълен заряд: +%s1% щети при изстрел" "Attrib_Sniper_NoHeadShot" "Без изстрели в главата при пълен заряд" "Attrib_NoReload" "Без нужда от презареждане" "Attrib_SniperFullChargePenetration" "При пълен заряд: Изстрелите пронизват играчите" "Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Предоставя един гарантиран критичен удар за всяко\nунищожено съоръжение чрез прикрепяне на Вашия саботьор\nили убийство с наръгване в гръб" "Attrib_Sniper_FiresTracer" "Изстрелва трасиращи куршуми" "Attrib_ElectricalAirblast" "Алт. стрелба: Изстрелва енергийна топка, консумираща снарядите. Струва 65 метал." "Attrib_Particle29" "Яростна буря" "Attrib_Particle30" "Снежна виелица" "Attrib_Particle31" "Винтчета и болтове" "Attrib_Particle32" "Планети в орбита" "Attrib_Particle33" "Кръжащ огън" "Attrib_Particle34" "Балончета" "Attrib_Particle35" "Пушек" "Attrib_Particle36" "Пара" "Attrib_Unlimited" "Неограничено използване" "Attrib_CannotTradeOrCraft" "Нетъргуемо, непродаваемо или неизползваемо в изработване" "Attrib_CustomTexture" "Персонализирана текстура" "Attrib_ExpirationDate" "Този артикул ще стане невалиден на %s1." "Attrib_PreviewItem" "Пробно пускане — Не може да бъде търгувано, продавано, изработено или променено." "Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% оттласкваща сила на въздушната струя" "Attrib_BombinomiconEffectOnDeath" "Грандиозен взрив при смърт" "Attrib_Particle37" "Горящ тиквен фенер" "Attrib_Particle38" "Облачна луна" "Attrib_Particle39" "Отровни балончета" "Attrib_Particle40" "Зловещо огнено кълбо" "Attrib_CritKillWillGib" "Убиването на враг с критичен удар ще разчлени жертвата Ви. Болезнено." "Attrib_SetItemTintRGB" "Код за цветовия нюанс на артикула: %s1" "Attrib_LunchboxAddsMinicrits" "Задава режим на оръжие №%s1" "Attrib_NoiseMaker" "Машинка за шум" "Attrib_Always_Tradable" "Винаги може да се търгува" "Attrib_ExtinguishRevenge" "Алт. стрелба: Погасете съотборниците, за да придобиете гарантирани критични удари" "Attrib_AirblastDisabled" "Няма въздушна струя" "Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "При удар: Жертвата губи до %s1% невидимост" "Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "При удар: Жертвата губи до %s1% от заряда на \"Медикаментозното оръжие\"" "Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "При удар на Шпионин: Разкрива го, ако е невидим" "Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "При удар на Шпионин: Разкрива го, ако е дегизиран" "Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Алт. стрелба: Изстрелва тържествен орнамент, който се чупи и причинява кървене" "Attrib_FreezeBackstabVictim" "Наръгването в гърба превръща жертвата в лед" "Attrib_VictimsBecomeAsh" "Жертвите се превръщат в пепел!" "Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Натиснете клавиша за презареждане, така че да изберете дали ще се телепортирате до точката за раждане или изходния телепортатор" "Attrib_CannotPickUpBuildings" "Не можете да носите съоръжения" "Attrib_StunEnemiesWieldingSameWeapon" "Зашеметява враговете, които също носят това оръжие" "Attrib_TickleEnemiesWieldingSameWeapon" "При удар: Принуждава враговете, които също носят този артикул, да се смеят" "Attrib_CritForcesLaugh" "Критичните удари карат жертвата да се смее" "Attrib_MeltsInFire" "Разтапя се в огън, регенерира се след %s1 секунди и при вземане на муниции" "Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "При удар от огън: Придобиване на огнеупорност за 1 секунда и имунитет към догаряне за %s1 секунди" "Attrib_CritFromBehind" "Винаги нанася критични удари в гръб" "Attrib_CritDoesNoDamage" "Критичните удари не причиняват щети" "Attrib_AddJingleToFootsteps" "Звънтеж през целия път" "Attrib_DamageAllConnected" "Всички играчи, свързани чрез лъчите на \"Медикаментозно оръжие\", биват ударени" "Attrib_AcceptedWeddingRingAccount1" "Вечно обещание за отдаденост между %s1" "Attrib_AcceptedWeddingRingAccount2" "и %s1, завинаги и за вечни времена. Да живеят!" "Attrib_NonEconomyItem" "Нетъргуемо, непродаваемо, неизползваемо в изработване или опаковане като подарък" "Attrib_MysterySolvingTimeDecrease" "Съкращава времето за разкриване на мистерии с до %s1%" "Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Използваемо след: %s1" "Attrib_Store_ToolEscrowUntilDate" "Става използваемо след няколко дни" "Attrib_AimingNoFlinch" "Без рефлексно потрепване при прицелване и пълен заряд" "Attrib_AimingKnockbackResistance" "Отблъскването се намалява с %s1% при прицелване" "Attrib_SniperAimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% по-бавна скорост на движение при прицелване" "Attrib_ChanceOfHungerDecrease" "Намалява шанса да огладнеете с до %s1%" "Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Ползвателят не може да носи куфарчето със сведенията или ПОДЕМНОТО У-ВО от \"Време за ПОДАВАНЕ\"" "Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% бонус щети, когато няма дегизировка" "Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% уязвимост от щети за носителя" "Attrib_CancelFallingDamage" "Носещият никога не поема щети при падане" "Attrib_RageGainOnKill" "Придобиване на концентрация при убийства и асистенции" "Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% щети при изстрел в тялото" "Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Натиснете \"Презареждане\", за да активирате концентрацията\nПри концентрация: +25% по-бърз заряд и никакво излизане от оптиката." "Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 градуса произволно отклонение на снарядите" "Attrib_AutoFiresFullClip" "Задръжте клавиша за \"Стрелба\", така че да заредите до три ракети\nПуснете го, за да изстреляте всичките" "Attrib_SelfMarkForDeath" "Белязани сте да умрете, докато е активно и за кратко време след смяна на оръжията" "Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Сигналната ракета отблъсква целта при удар\nи възпламенява враговете в малък обсег, когато уцели земята.\nУвеличено отблъскване срещу горящи играчи" "Attrib_CanOverload" "Претоварването на патронника ще причини засечка" "Attrib_HypeOnDamage" "При удар: Натрупва истерия" "Attrib_HypeResetsOnJump" "Подсилването се намалява при скокове във въздуха" "Attrib_PyroYearNumber" "Стана свидетел на ада от %s1" "Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Докато е активно, дистрибуторите не осигуряват муниции." "Attrib_VisionOptInFlags" "При екипиране: Посещаване на Пироландия" "Attrib_PyrovisionOnly" "Видимо само в Пироландия" "Attrib_Sapper_Damage_Penalty" "%s1% намаляване на щетите от \"Саботьора\"" "Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% намаляване на здравето за саботьора" "Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Създава пръстен от пламъци, докато се върти" "Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "Консумира %s1 допълнителни муниции в секунда, докато се върти" "Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Обръща изграждането на вражеско съоръжение" "Attrib_Cleaver_Description" "Хвърлете това към враговете си, за да им причините кървене! Ударите от далечно разстояние намаляват времето за презареждане." "Attrib_CritVsStunned" "100% критични удари срещу зашеметени играчи" "Attrib_CritVsWet" "100% критични удари срещу мокри играчи" "Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Присъдена на %s1" "Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "( Включва като подарък копие от \"%s1\" в Steam )" "Attrib_RageOnDamage" "Генерирате ярост чрез нанасяне на щети. Когато е напълно заредено, натиснете клавиша за специална атака, така че да активирате отблъскването." "Attrib_PowerupCharges" "Понастоящем съдържа %s1 заряда" "Attrib_PowerupMaxCharges" "Може да съдържа най-много %s1 заряда" "Attrib_PowerupDuration" "Всеки заряд трае %s1 секунди" "Attrib_CritBoost" "Консуматив: Ставате критично заредени за 5 секунди\n(и удвоява скоростта на стрелба за сензорната Ви картечница)" "Attrib_Ubercharge" "Консуматив: Ставате убер заредени за 5 секунди\n(и защитени от щетите на сензорни картечници)" "Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% увеличена скорост на презареждане" "Attrib_MaxammoGrenades1_Increased" "+%s1% максимални муниции за носителя" "Attrib_EngyBuildingHealthBonus" "+%s1% макс. здраве на съоръженията" "Attrib_EngySentryDamageBonus" "+%s1% бонус за щетите на сензорна картечница" "Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Използва лазерен мерник" "Attrib_Recall" "Консуматив: Моментално телепортира към зоната за раждане" "Attrib_UberDurationBonus" "Продължителността на убер заряда е увеличена с %s1 секунди" "Attrib_RefillAmmo" "Консуматив: Моментално презапасява пълнителите и мунициите за всички оръжия" "Attrib_FastReload" "+%s1% по-кратко време за презареждане" "Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% времетраене на ентусиазирането" "Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% по-бърза скорост на изграждане" "Attrib_AttackProjectiles" "Куршумите унищожават ракетите и гранатите във въздуха. Повишена точност и честота според нивото." "Attrib_AccurScalesDmg" "Точността определя щетите" "Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% бонус валута от пакетите" "Attrib_RoboSapper" "Увеличен радиус и времетраене на саботьорите за роботи" "Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% по-високо скачане, докато е активно" "Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% скорост на придвижване за целите" "Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Консуматив: Моментално подобрява всички съоръжения до максималното ниво" "Attrib_BiDirectionalTP" "Телепортаторите могат да се използват и в двете посоки" "Attrib_JarateBackstabber" "Когато сте наръгани в гръб: Използване на Джарате срещу нападателя" "Attrib_SentryFireRate_Increased" "+%s1% скорост на стрелба за сензорна картечница" "Attrib_SentryRadius_Increased" "+%s1% радиус на сензорната картечница" "Attrib_DispenserRadius_Increased" "+%s1% обсег на дистрибутора" "Attrib_EngyDisposableSentries" "Изграждане на +%s1 допълнителна сензорна картечница" "Attrib_StunWaistHighAirborne" "При удар: Ако вражеският колан е на очно ниво или над него\nги зашеметявате за %s1 секунди" "Attrib_ShotPenetration" "Изстрелите преминават през множество врагове" "Attrib_HeadshotDamageIncrease" "Изстрелите в главата нанасят +%s1% допълнителни щети" "Attrib_ExplosiveSniperShot" "Увеличен радиус и щети на експлозията от изстрел в главата за близкостоящите врагове" "Attrib_MeleeRate_Positive" "+%s1% по-бърза скорост на ръкопашната атака" "Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% по-бавна скорост на ръкопашната атака" "Attrib_Penetration_Heavy" "Куршумите минават през +%s1 врага" "Attrib_ArmorPiercing" "Увеличава щетите при наръгване в гръб срещу огромни роботи с %s1%" "Attrib_CannotBeBackstabbed" "Не може да бъде наръган в гърба" "Attrib_ShareConsumable" "Използвайки Вашата \"Мощна манерка\", ще приложите същите бонус ефекти към целта, която лекувате" "Attrib_CritVsDisguised" "100% критични удари срещу дегизирани играчи" "Attrib_CritVsNonBurning" "100% критични удари срещу негорящи играчи" "Attrib_KillForcesAttackerLaugh" "При убийство: Избухвате в радостен смях" "Attrib_ClipSize_Atomic" "+%s1 капацитет на пълнителя" "Attrib_MoveSpeed_Bonus_shortdesc" "+%s1% скорост на движение" "Attrib_JumpHeightBonus_shortdesc" "+%s1% височина на скоковете" "Attrib_AmmoRegen_shortdesc" "+%s1% регенериране на муниции" "Attrib_MetalRegen_shortdesc" "+%s1 регенериране на метал" "Attrib_HealthRegen_shortdesc" "+%s1 реген. на здраве" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced_shortdesc" "+%s1% устойчивост на огнени щети" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced_shortdesc" "+%s1% устойчивост на критични щети" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced_shortdesc" "+%s1% устойчивост на взривове" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced_shortdesc" "+%s1% устойчивост на куршуми" "Attrib_CritBoost_shortdesc" "Станете критично подсилени" "Attrib_Ubercharge_shortdesc" "Станете убер заредени" "Attrib_RefillAmmo_shortdesc" "Презапасяване на пълнители и муниции" "Attrib_Recall_shortdesc" "Телепортиране до мястото за раждане" "Attrib_BuildingInstaUpgrade_shortdesc" "Подобряване на съоръжение" "Attrib_ClipSize_Positive_shortdesc" "+%s1% капацитет на пълнителя" "Attrib_MaxammoPrimary_Increased_shortdesc" "+%s1% капацитет за муниции" "Attrib_MaxammoSecondary_Increased_shortdesc" "+%s1% капацитет за муниции" "Attrib_FastReload_shortdesc" "+%s1% скорост на презареждане" "Attrib_DamageDone_Positive_shortdesc" "+%s1% щети" "Attrib_FireRate_Positive_shortdesc" "+%s1% скорост на стрелба" "Attrib_MeleeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% скорост на атака" "Attrib_ProjectileSpeed_Increased_shortdesc" "+%s1% скорост на снарядите" "Attrib_Penetration_shortdesc" "Пробивност на снарядите" "Attrib_HealOnKill_shortdesc" "+%s1 здраве при убийство" "Attrib_RageOnDamage_shortdesc" "Ярост при отблъскване" "Attrib_AttackProjectiles_shortdesc" "Унищожаване на снаряди" "Attrib_Penetration_Heavy_shortdesc" "Пробивност на снарядите" "Attrib_AppliesSnareEffect_shortdesc" "%s1% скорост за целта" "Attrib_BleedingDuration_shortdesc" "+%s1s кървене на целта" "Attrib_SRifleChargeRate_Increased_shortdesc" "%s1% по-бързо зареждане" "Attrib_ExplosiveSniperShot_shortdesc" "Експлодиращ изстрел в главата" "Attrib_RoboSapper_shortdesc" "Мощност за саботьорите на роботи" "Attrib_CritBoost_OnKill_shortdesc" "+%s1s критични удари при убийство" "Attrib_ArmorPiercing_shortdesc" "Пробиване на брони" "Attrib_BuffTime_Increased_shortdesc" "+%s1% времетраене на ентусиазирането" "Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% скорост на презареждане" "Attrib_BuildRateBonus_shortdesc" "+%s1% скорост на изграждане" "Attrib_BiDirectionalTP_shortdesc" "Двупосочни телепортатори" "Attrib_EngyDisposableSentries_shortdesc" "+%s1 допълнителна сензорна картечница" "Attrib_SentryFireRate_Increased_shortdesc" "+%s1% скорост на стрелба за сензорна картечница" "Attrib_DispenserRadius_Increased_shortdesc" "+%s1% обсег на дистрибутора" "Attrib_MaxammoMetal_Increased_shortdesc" "+%s1% максимален капацитет за метал" "Attrib_EngyBuildingHealthBonus_shortdesc" "+%s1% здраве за съоръжение" "Attrib_HealRate_Positive_shortdesc" "+%s1% скорост на лечение" "Attrib_OverhealAmount_Positive_shortdesc" "+%s1% максимално свръх здраве" "Attrib_UberchargeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% натрупване на убер заряда" "Attrib_OverhealDecay_Positive_shortdesc" "+%s1% време на свръх здраве" "Attrib_UberDurationBonus_shortdesc" "+%s1s времетраене на убер заряд" "Attrib_ShareConsumable_shortdesc" "Споделяне на мощ" "Attrib_WpnBurnDmg_Increased_shortdesc" "+%s1% щети от изгаряне" "Attrib_WpnBurnTime_Increased_shortdesc" "+%s1% продължителност на горене" "Attrib_AirBlastPushScale_shortdesc" "+%s1% сила на въздушната струя" "Attrib_ChargeImpactDamageIncreased_shortdesc" "+%s1% щети от щурм" "Attrib_ChargeRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% зареждане на щурма" "Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Топката бележи целта" "Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Завършени предизвикателства: %s1" "Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Завършени: %s1 %s2" "Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Отборно свръхпроизводство, употребено от: %s1" "Attrib_FireRetardant" "Носителят не може да бъде възпламенен" "Attrib_HideEnemyHealth" "Няма възможност да се вижда вражеското здраве" "Attrib_PyrovisionOptIn" "При екипиране: Посещаване на Пироландия" "Attrib_PyrovisionFilter" "Видимо само в Пироландия" "Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% бонус за щетите на саботьорите" "Attrib_Sapper_Leaches_Health" "+%s1 регенерирано здраве в секунда за всеки активен саботьор" "Attrib_Sapper_Health_Bonus" "%s1% бонус здраве за сапьора" "Attrib_HalloweenSpell_RGB" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Footstep" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Voice" "Гласове от преизподнята." "Attrib_HalloweenSpell_PumpkinBombs" "Тиквени бомби" "Attrib_HalloweenSpell_GreenFlames" "Хелоуински огън" "Attrib_HalloweenSpell_DeathGhosts" "Екзорсизъм" "Attrib_Particle43" "Буря от ножове" "Attrib_Particle44" "Мъглив череп" "Attrib_Particle45" "Новолуние за жътва" "Attrib_Particle46" "Това е тайна за всички" "Attrib_Particle47" "Буреносният 13 час" "Attrib_Merasmus_Hat_Level" "Меразмус убит на %s1 ниво" "Attrib_CannotCraftWeapons" "Оръжията са неизползваеми в изработване" "Attrib_MemoryMakerAward" "Номиниран за Сакси: %s1 %s2\n" "Attrib_Medigun_Resists" "Натиснете клавиша за презареждане, така че да преминете през типовете устойчивост.\nДокато лекувате, предоставя на Вас и целта Ви постоянна 10% устойчивост за избрания тип щети." "Attrib_SoldierBackpackRange" "Радиус на ефекта +%s1%" "Attrib_LifeleechOnDamage" "Източване на здраве %s1%" "Attrib_SentryAmmo" "Муниции за сензорна картечница +%s1" "Attrib_CritChance" "Шанс за критични щети +%s1%" "Attrib_AOEHealChance_Small" "Малък шанс да лекувате съотборниците около Вас, когато нанасяте щети." "Attrib_AOEHealChance_Large" "Голям шанс да лекувате съотборниците около Вас, когато нанасяте щети." "Attrib_StunChance_Small" "Малък шанс да зашеметите враговете, на които нанасяте щети." "Attrib_StunChance_Large" "Голям шанс да зашеметите враговете, на които нанасяте щети." "Attrib_AOEDamageChance_Small" "Малък шанс да електрифицирате враговете около целите, на които нанасяте щети." "Attrib_AOEDamageChance_Large" "Голям шанс да електрифицирате враговете около целите, на които нанасяте щети." "Attrib_CritStreakChance_Small" "Малък шанс да станете критично подсилени, когато нанасяте щети." "Attrib_CritStreakChance_Large" "Голям шанс да станете критично подсилени, когато нанасяте щети." "Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% шанс за убер заряд, когато поемате щети от враговете си." "Attrib_DamageSameClass" "+%s1% щети срещу врагове от същия клас" "Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% шанс за телепортиране в базата, когато поемате щети, които биха Ви убили." "Attrib_MeleeCleaveAttack" "Разсичаща атака" "Attrib_Sentry_Build_Rate" "Скоростта за изграждане на сензорна картечница е увеличена с %s1%." "Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Увеличава скоростта за изграждане на телепортатор с %s1%." "Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Гюлетата имат фитил, траещ 1 секунда. Той може да бъде подготвен за по-ранен взрив, чрез задържане на клавиша за стрелба." "Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Гюлетата не експлодират при удар" "Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% щети при допир с повърхности" "Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Алт. стрелба: Използва %s1 метал за повдигане на определено съоръжение от далечно разстояние" "Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Генериране на спасителна енергия за съоръжение при поемане на щети" "Attrib_MarkedForDeathOnBuildingPickup" "Самостоятелно сте белязани да умрете, когато пренасяте съоръжения" "Attrib_ArrowHealsBuildings" "Изстрелва специална стрела, която може да поправи приятелските съоръжения" "Attrib_Cannonball_Push_Back" "Гюлетата изблъскват играчите назад при удар" "Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% скорост на изграждане при свръх здраве." "Attrib_Healing_Provided_Resistance" "Когато лекувате, предоставя на Вас и целта Ви постоянна устойчивост от 10% за избрания тип щети." "Attrib_Particle63" "Фосфор" "Attrib_Particle64" "Нажежен" "Attrib_Particle65" "Изтичане на памет" "Attrib_Particle66" "Свръх зареден" "Attrib_Particle67" "Електростатично" "Attrib_Particle68" "Токов удар" "Attrib_Particle69" "Антифриз" "Attrib_Particle70" "Времево изкривяване" "Attrib_Particle71" "Зелена черна дупка" "Attrib_Particle72" "Робоактивно" "Attrib_Particle56" "Киловат" "Attrib_Particle57" "Терор-ват" "Attrib_Particle58" "Седмото небе" "Attrib_Particle59" "Всичко коз" "Attrib_Particle60" "Мъртви президенти" "Attrib_Particle61" "Маямска нощ" "Attrib_Particle62" "Ритмично диско" "Attrib_DamageForceIncrease" "%s1% увеличена оттласкваща сила при поети щети" "Attrib_DamageForceIncreaseString" "Увеличена оттласкваща сила при поети щети и от въздушна струя" "Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% намаляване на уязвимостта от въздушна струя" "Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% допълнително лечение от всички източници" "Attrib_AfterburnImmunity" "Имунитет към ефектите от догарянето." "Attrib_TauntParticles" "Допълнителни ефекти при изпълнение на присмех." "Attrib_CallingCardOnKill" "Оставяне на визитка върху жетвите Ви." "Attrib_AmmoPerShotMissed" "При пропуснат изстрел: -%s1 муниции" "Attrib_DropPeriodComing" "Този артикул спира да се пада на %s1." "Attrib_DropPeriodPast" "Този артикул спря да се пада на %s1." "Attrib_HalloweenSpellbookPage_A" "Страници от Тумидум: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_B" "Страници от Гратантер: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_C" "Страници от Аудере: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_D" "Страници от Конджерие: %s1" "Attrib_HalloweenSpellbookPage_E" "Страници от Ветерис: %s1" "Attrib_Particle73" "Мистериозно" "Attrib_Particle74" "Омагьосан" "Attrib_Particle75" "Отровни прилепи" "Attrib_Particle76" "Отровни сенки" "Attrib_Particle77" "Нещо пламенно насам се приближава" "Attrib_Particle78" "Адски огън" "Attrib_Particle79" "Неясен пламък" "Attrib_Particle80" "Демоничен пламък" "Attrib_Canteen_Specialist" "Споделяйте манерките си с целта на лечението Ви.\n+1 продължителност, -10 цена за точка (минимална цена: 5)" "Attrib_Overheal_Expert" "+25% повече свръх здраве, +50% по-голяма продължителност за точка." "Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Спринцовките осигуряват силно концентрирана доза \"Лудо мляко\". Продължителността на действието се увеличава с всяко попадение до най-много 4 секунди." "Attrib_Rocket_Specialist" "+15% скорост на ракетите за точка. При директни попадения: ракетата нанася максимални щети, зашеметява целта и увеличава радиуса на експлозията с +15% за точка." "Attrib_Healing_Mastery" "+25% скорост на лечение за пациент, +25% по-бързо съживяване и +25% скорост на самолечение за точка." "Attrib_RageOnHeal" "Натрупвайте енергия, като лекувате съотборници. Когато е напълно заредено, натиснете клавиша за специална атака, така ще поставите фронтален щит срещу снаряди." "Attrib_DamageForceReduction_shortdesc" "%s1% оттласкваща сила" "Attrib_Rocket_Specialist_shortdesc" "Ракетен специалист" "Attrib_Canteen_Specialist_shortdesc" "Специалист по манерките" "Attrib_Overheal_Expert_shortdesc" "Специалист по свръх здраве" "Attrib_Medic_MadMilkSyringes_shortdesc" "Спринцовки \"Лудо мляко\"" "Attrib_Healing_Mastery_shortdesc" "Лечебно майсторство" "Attrib_RageOnHeal_shortdesc" "Щит срещу снаряди" "Attrib_KillStreakEffect" "Сериен убиец: %s1" "Attrib_KillStreakEffect0" "Невалиден ефект за сериен убиец" "Attrib_KillStreakEffect2002" "Огнени рога" "Attrib_KillStreakEffect2003" "Церебрални изстрели" "Attrib_KillStreakEffect2004" "Торнадо" "Attrib_KillStreakEffect2005" "Пламъци" "Attrib_KillStreakEffect2006" "Чудатост" "Attrib_KillStreakEffect2007" "Крематориум" "Attrib_KillStreakEffect2008" "Хипнотизиращ лъч" "Attrib_KillStreakIdleEffect" "Гланц: %s1" "Attrib_KillStreakIdleEffect0" "Невалиден гланцов ефект" "Attrib_KillStreakIdleEffect1" "Отборен блясък" "Attrib_KillStreakIdleEffect2" "Смъртоносен жълт нарцис" "Attrib_KillStreakIdleEffect3" "Мандаринен" "Attrib_KillStreakIdleEffect4" "Зловещо зелен" "Attrib_KillStreakIdleEffect5" "Мъчително изумрудено" "Attrib_KillStreakIdleEffect6" "Злодейско виолетово" "Attrib_KillStreakIdleEffect7" "Хот род" "Attrib_KillStreakTier" "Активни убийствени серии" "Attrib_ShortCircuitPositive" "Не употребява муниции при попадение" "Attrib_MiniCritBoost_OnKill" "При убийство: Придобиване на мини критични удари за %s1 секунди." "Attrib_NoMetalFromDispensersWhileActive" "Не се получава метал от дистрибуторите, когато е активно." "Attrib_AxtinguisherProperties" "100% критични удари в гръб срещу горящи играчи.\nМини критични удари за лицеви попадения срещу горящи играчи." "Attrib_UpgradeRate_Decreased" "%s1% по-бавна скорост на подобряване" "Attrib_DeployTime_DecreasedSingle" "Поставя се %s1% по-бързо" "Attrib_ChargeTurnControlFull" "Пълен контрол над завиването по време на щурм" "Attrib_EngyBuildingHealthPenalty" "%s1% максимално здраве на съоръженията" "Attrib_SniperCritNoScope" "Зареждането и стрелбата са независими от ползването на приближаване" "Attrib_SniperIndependentZoom" "Приближаването не влияе на зареждането" "Attrib_KillsRefillMeter" "Ръкопашните убийства презапасяват %s1% от брояча за заряда Ви." "Attrib_AirControl" "%s1% увеличен контрол над движението във въздуха." "Attrib_HypeDecays" "Истерията запада след време." "Attrib_RocketJumpAttackRateBonus" "Увеличена скорост на атака и по-малък радиус на ударната вълна при експлозивен скок" "Attrib_AirBombardment" "Изстрелва 3 баража по време на експлозивен скок" "Attrib_IncreaesBlastJumpForce" "Увеличен порив на експлозивния скок" "Attrib_ExtraRocketsOnKill" "Увеличен капацитет на пълнителя при убийство" "Attrib_Summer2014Tag" "Получено като награда за участие в \"Лятното приключение\" през 2014." "Attrib_CrateGenerationCode" "Код за поколение на сандъка: \"%s1\"" "Attrib_Revive" "Съживяване на съотборници" "Attrib_Particle3001" "Сензация" "Attrib_Particle3002" "Сензация" "Attrib_Particle3003" "Свещен Граал" "Attrib_Particle3004" "'72" "Attrib_Particle3005" "Фонтан на удоволствието" "Attrib_Particle3006" "Ревящ тигър" "Attrib_Particle3007" "Заслужена печалба" "Attrib_Particle3008" "Среднощна вихрушка" "Attrib_Particle3009" "Сребърен циклон" "Attrib_Particle3010" "Мощен удар" "Attrib_BackAttackMinicrits" "Нанася мини критични удари, когато целта се атакува в гръб от близко разстояние" "Attrib_AiXenoSetBonusPos" "Увеличени ръкопашни щети срещу набора \"Изолираният наемник\"" "Attrib_AiXenoSetBonusNeg" "Увеличени щети от \"Ностромската огнехвъргачка\", ако са нанесени срещу набора \"Изолирания наемник\"" "Attrib_AiMercSetBonusPos" "Увеличени щети от \"Ностромската огнехвъргачка\" срещу набора \"Изолационистът\"" "Attrib_AiMercSetBonusNeg" "Увеличени ръкопашни щети поети от набора \"Изолационистът\"" "Attrib_Particle81" "Всепоглъщащият Бонзо" "Attrib_Particle82" "Пурпурно" "Attrib_Particle83" "Взор от отвъдното" "Attrib_Particle84" "Мочурището" "Attrib_Particle86" "Обладан призрак младши" "Attrib_Particle3011" "Обладан призрак" "Attrib_Particle3012" "Зловещи призраци" "Attrib_duck_badge_level" "Патешка сила : %s1 / 5" "Attrib_duck_rating" "Ниво на патешки опит : %s1" "Attrib_eotl_early_supporter" "Ранен привърженик на общественото обновление \"End of the Line\" (\"Краят на релсите\")" "Attrib_duckstreaks" "Активни патешки серии" "Attrib_Particle87" "Измръзване" "Attrib_Particle88" "Изгарящо пате" "Attrib_Particle89" "Утринно величие" "Attrib_Particle90" "Смърт в здрача" "Attrib_stickybomb_fizzle_time" "Лепкавите бомби се разпадат %s1 секунди, след като са поставени" "Attrib_stickybomb_charge_rate" "Максималното време на заряда е намалена с %s1%" "Attrib_grenade_no_bounce" "Гранатите се търкалят и отскачат много малко" "Attrib_GrenadeDetonationDamagePenalty" "%s1% щети за гранатите, които избухват чрез брояч" "Attrib_PanicAttack" "Задръжте клавиша за \"Стрелба\", така че да заредите до четири патрона" "Attrib_FireRateBonusWithReducedHealth" "Скоростта на стрелбата се увеличава, докато здравето намалява" "Attrib_PanicAttackNegative" "Разпръскването на оръжието се увеличава, докато здравето намалява" "Attrib_AutoFiresFullClipNegative" " " "Attrib_AutoFiresWhenFull" "" "Attrib_GunslingerPunchCombo" "Третият успешен юмрук в серия, винаги е критичен." "Attrib_OverhealUberchargeRate_Negative" "%s1% натрупване на убер заряд над свръх здрави пациенти" "Attrib_HealthOnRadiusDamage" "При удар: Придобивате до +%s1 здраве при атака" "Attrib_metal_pickup_decreased" "%s1% по-малко метал от кутии и дистрибутори" "Attrib_SingleWepDeployBonus" "Това оръжие се поставя %s1% по-бързо" "Attrib_NoCloakWhenCloaked" "Броячът за невидимостта не се запълва от кутиите с муниции, когато сте невидими" "Attrib_ReducedCloakFromAmmo" "%s1% към брояча за невидимост от кутии с муниции" "Attrib_DmgBonus_Disguised" "+%s1% бонус щети, когато сте дегизирани" "Attrib_losehypeontakedamage" "Подсилването се намалява при удар" "Attrib_HealingReceivedPenalty" "%s1% по-малко лечение от всички източници" "Attrib_HealingFromMedics_Negative" "%s1% по-малко лечение от Медици" "Attrib_stickybomb_charge_damage_increase" "До +%s1% щети спрямо заряда" "Attrib_LoseDemoChargeOnDamageWhenCharging" "Поемането на щети, докато зареждате щита, намалява оставащото време за брояча" "Attrib_SpeedBoostOnKill" "Придобивате подсилване на скоростта при убийство" "Attrib_SpeedBoostOnHit" "При удар: Придобивате подсилване на скоростта" "Attrib_spup_damage_resistance" "%s1% устойчивост към щети, когато се върти и сте под 50% здраве" "Attrib_stattrakmodule" "Прикачен %s1 брояч за статистиките" "Attrib_HasTeamColorPaintkit" "Украсено оръжие в отборен цвят" "Attrib_MeleeRangeMultiplier" "%s1% увеличен обсег на ръкопашната атака" "Attrib_ConsumeCloakFeignDeath" "%s1% към брояча за невидимост, когато е активирана симулираната смърт" "Attrib_Particle701" "Нажежено" "Attrib_Particle702" "Изотоп" "Attrib_Particle703" "Хладно" "Attrib_Particle704" "Енергийна сфера" "Attrib_DirectX8Warning" "Използвате DirectX 8 — украсените оръжия са несъвместими с този режим и се показват като обикновени." "Attrib_ItemsTradedIn" "Обменени артикули : %s1" "Attrib_Particle91" "Отвличане" "Attrib_Particle92" "Ядрено" "Attrib_Particle93" "Субатомно" "Attrib_Particle94" "Електрически предпазител за шапка" "Attrib_Particle95" "Магнетичен предпазител за шапка" "Attrib_Particle96" "Галваничен предпазител за шапка" "Attrib_Particle97" "Галактически кодекс" "Attrib_Particle98" "Античен кодекс" "Attrib_Particle99" "Небула" "Attrib_Particle100" "Смърт чрез диско" "Attrib_Particle101" "Това е всеобща мистерия" "Attrib_Particle102" "Това ме озадачава " "Attrib_Particle103" "Ефирна диря" "Attrib_Particle104" "Пъклена диря" "Attrib_Particle105" "Антична странност" "Attrib_Particle106" "Неестествен пламък" "Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Натрупайте \"Мммхм\" като нанасяте щети.\nАлт. стрелба при пълен \"Мммхм\": Присмейте се, така че да придобиете критични удари за няколко секунди.\nНеуязвимост, докато изпълнявате \"Мммхм\" присмеха." "Attrib_DmgVsBuilding_decreased" "%s1% намаляване на щетите срещу съоръжения" "Attrib_SingleWepHolsterBonus" "Това оръжие се прибира в кобура %s1% по-бързо" "Attrib_SingleWepDeployPenalty" "Това оръжие се изважда %s1% по-бавно" "Attrib_SingleWepHolsterPenalty" "Това оръжие се прибира в кобура %s1% по-бавно" "Attrib_RocketJump_DeployTime_DecreasedSingle" "Изважда се %s1% по-бързо, докато правите ракетен скок" "Attrib_ChargeTime_Decrease" "%s1 сек. намаляване на продължителността за зареждане" "Attrib_ChargeImpactDamageDecreased" "+%s1% намаляване на щетите при удар от щурм" "Attrib_LoanerItemExpirationDate" "Този артикул ще бъде премахнат, когато асоциираният договор е завършен или деактивиран." "Attrib_LoanerItem" "Заето назаем — Не може да се търгува, продава, изработва или модифицира." "Attrib_MiniCritBoost_WhenCharged" "Второстепенната стрелба, когато е заредена, предоставя мини критични удари за %s1 секунда." "Attrib_MiniCritBoost_ChargeRate" "Нанасянето на щети запълва брояча за заряда." "Attrib_HitsRefillMeter" "Ръкопашните удари презапасяват %s1% от брояча за заряда Ви." "Attrib_NonRocketJumpAttackRatePenalty" "Намалена скорост на атаката с %s1%, докато не извършвате експлозивни скокове" "Attrib_IsASword" "Това оръжие има голям ръкопашен обсег.\nЗатова се изважда и прибира в кобура по-бавно" "Attrib_AmmoGivesCharge" "Събраните кутии с муниции също запълват брояча за заряда Ви." "Attrib_IsFestive" "Празнично увеселено" "Attrib_ExtinguishRestoresHealth" "Погасяването на съотборници възстановява %s1 здраве" "Attrib_ExtinguishReducesCooldown" "Погасяването на съотборници намалява времето за изчакване с %s1%" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_ReducedActive" "+%s1% устойчивост от огнени щети, докато е поставено" "Attrib_MoveSpeed_Bonus_ShieldRequired" "+%s1% по-бърза скорост на движение за носителя (изисква се щит)" "Attrib_BoostOnDamage" "При удар: Натрупва ускорение.\nСкоростта на бягане се увеличава с ускорението" "Attrib_LunchboxAddsAmmo" "Възстановява както муниции, така и здраве" "Attrib_LunchboxHealingDecreased" "%s1% лечебен ефект" "Attrib_Fuse_Bonus" "%s1% времетраене за фитила на гранатите" "Attrib_DamageBonusAgainstSentryTarget" "%s1% увеличени щети за целта на сензорната Ви картечница" "Attrib_TeleporterBuildCost" "%s1% необходим метал, когато конструирате или подобрявате телепортатори" "Attrib_DmgBonusVsBurning" "%s1% бонус щети срещу горящи играчи" "Attrib_PierceResists" "Атаките проникват през бонуси и ефекти за устойчивост на щети" "Attrib_LoseRevengeCritsOnDeath" "Отмъстителните критични изстрели се губят при смърт" "Attrib_Particle107" "Неутронна звезда" "Attrib_Particle108" "Трансформаторът на Тесла" "Attrib_Particle109" "Звездопадна безсъница" "Attrib_Particle110" "Звездопадна дрямка" "Attrib_Particle3013" "Адски пъкъл" "Attrib_Particle3014" "Призрачна вихрушка" "Attrib_Particle3015" "Адски пламъци" "Attrib_Particle3016" "Адски пушек" "Attrib_IsFestivized" "Празнично увеселено" "Attrib_UntradableFreeContractReward" "Безплатна награда от договор: Нетъргуема или непродаваема" "Attrib_CritsBecomeMinicrits" "Мини критични удари, когато обикновено биха били нанесени нормални такива" "Attrib_AirControlBlastJump" "%s1% увеличен въздушен контрол, когато извършвате скок от взрив." "Attrib_PatientOverheal_Penalty" "%s1% максимално свръхздраве на носителя" "Attrib_AddHeadOnKill" "Събирайте органите на своите жертви" "Attrib_UberchargeSavedOnHit" "Събирайте органите на хората, които сте уцелили" "Attrib_SpreadPenaltyScalesCons" "Последователните изстрели стават по-неточни" "Attrib_FixedShotPattern" "Изстрелите са по широк, предварително фиксиран шаблон" "Attrib_SpunUpPushForceResist" "Имунитет срещу оттласкваща сила при поети щети и от въздушна струя, когато се върти" "Attrib_DisguiseConsumesCloak" "Нормалните дегизировки изискват (и изразходват) пълен брояч за невидимост" "Attrib_MaxHealthDrain" "Максималното здраве се източва, докато артикулът е активен" "Attrib_ImpactPushback" "Отблъсква враговете, когато се приземите (силата и радиусът са базирани на скоростта)" "Attrib_ImpactStun" "Зашеметяване на враговете, когато се приземите" "Attrib_ThermalThrusterAirLaunch" "Може да бъде пуснато повторно, докато вече сте в полет" "Attrib_ChargeMeterRateMult" "%s1% по-бърза скорост на презареждане" "Attrib_ChargeMeterRateMult_shortdesc" "%s1% скорост на презареждане" "Attrib_ExplodeOnIgnite" "Възпламенените врагове експлодират" "Attrib_ExplodeOnIgnite_shortdesc" "Експлодиране при възпламеняване" "Attrib_SpeedBoostEnemy" "Придобивате подсилване на скоростта, когато ударите даден вражески играч" "Attrib_Dmg_Crit_Falloff" "Критичните щети се влияя от обсега" "Attrib_MeterResupplyDenied" "Прераждането и презапасяването не влияят на бензиновия датчик" "Attrib_MeterStartsEmpty" "Бензиновият датчик започва празен" "Attrib_MeterChargeType3" "Бензиновият датчик се натрупва при нанасянето на щети и/или с течение на времето" "Attrib_ConsumesBurning" "Мини критични удари на горящите цели и ги погасява.\nЩетите се увеличават спрямо оставащото времетраене на догарянето.\nСмъртоносните удари върху горящи играчи предоставят подсилване на скоростта." "Attrib_RepairHealthToMetalRatio" "Съотношението спрямо %s1 — 1, здраве — метал, когато се поправят сгради" "Attrib_Particle111" "Мозъчно източване" "Attrib_Particle112" "Отворен ум" "Attrib_Particle113" "Въздух под налягане в главата" "Attrib_Particle114" "Галактически портал" "Attrib_Particle115" "Елдричкото откритие" "Attrib_Particle116" "Мрачната врата" "Attrib_Particle117" "Обръч от огън" "Attrib_Particle118" "Порочен кръг" "Attrib_Particle119" "Бяла светкавица" "Attrib_Particle120" "Всеведущо кълбо" "Attrib_Particle121" "Прозрение" "Attrib_Particle3017" "Киселинни мехурчета на завист" "Attrib_Particle3018" "Запалителни мехурчета на привличане" "Attrib_Particle3019" "Отровни мехурчета на съжаление" "Attrib_Particle3020" "Шумни ракети" "Attrib_Particle3021" "Призрачна нощ" "Attrib_Particle3022" "Злокобна нощ" "Attrib_Particle85" "Младши зловещи призраци" "Attrib_Particle122" "Пето измерение" "Attrib_Particle123" "Порочният вихър" "Attrib_Particle124" "Заплашителна миазма" "Attrib_Particle125" "Аура от бездната" "Attrib_Particle126" "Злонамерена гора" "Attrib_Particle127" "Зловеща горичка" "Attrib_Particle128" "Мистична смесица" "Attrib_Particle129" "Ефирна есенция" "Attrib_Particle130" "Изкривено сияние" "Attrib_Particle131" "Виолетова вихрушка" "Attrib_Particle132" "Злачна вихрушка" "Attrib_Particle133" "Доблестна вихрушка" "Attrib_Particle3023" "Омаяно" "Attrib_Particle3024" "Прокълнато" "Attrib_Particle3025" "Очаровано" "Attrib_Particle3026" "Статична мъгла" "Attrib_Particle3027" "Зловеща светлина" "Attrib_Particle3028" "Ужасяваща гръмотевица" "Attrib_Particle3029" "Джарате шок" "Attrib_Particle3030" "Долна празнота" "Attrib_Particle134" "Блещукащи светлини" "Attrib_Particle135" "Вледенен снеговалеж" "Attrib_Particle136" "Фрагментирани глуони" "Attrib_Particle137" "Фрагментирани кварки" "Attrib_Particle138" "Фрагментирани фотони" "Attrib_Particle139" "Дефрагментирана реалност" "Attrib_Particle141" "Фрагментирана реалност" "Attrib_Particle142" "Рефрагментирана реалност" "Attrib_Particle143" "Заснежен" "Attrib_Particle144" "Снежно заслепяване" "Attrib_Particle145" "Бленуване в Пироландия" "Attrib_Particle3031" "Добросърдечни благини" "Attrib_Particle3032" "Мразовито духче" "Attrib_Particle3033" "Арктическо полярно сияние" "Attrib_Particle3034" "Зимен дух" "Attrib_Particle3035" "Тържествен дух" "Attrib_Particle3036" "Магически дух" // TF2C Attributes "Attrib_HeadshotDamageDecrease" "Изстрелите в главата нанасят %s1% по-малко щети" "Attrib_NoScope" "Без оптика" "Attrib_RocketGravity" "Ракетите се влияят от гравитацията" "Attrib_SniperNoDmdCharge" "Без заряд" "Attrib_ViewPunchOnHit" "При удар: Разклаща екрана на врагът" "Attrib_TranqOnHit" "При удар: Врагът губи способността да вижда в цвят и забавя движението си с 50% за +%s1 секунди." "Attrib_SoftZoom" "Намалено приближаване" "Attrib_SniperSlowerScopeSpeed" "По-бавна стрелба, когато се ползва оптика" "Attrib_KeepDisguise" "Без губене на дегизировка след изстрел" "Attrib_ProximityMine" "Бомбите се активират, ако са близо до врагове" "Attrib_NoDetonation" "Лепкавите бомби не могат да бъдат детонирани" "Attrib_StickyFizzles" "Лепкавите бомби се разпадат при опит за детонация" "Attrib_SentryProjectile" "Сензорната ви картечница стреля снаряди" "Attrib_HealOnBurn_Positive" "Щети при догаряне връщат здраве" "Attrib_CritVsBleed" "100% критични удари срещу кървящи играчи" "Attrib_TeleporterJumpPad" "Телепортатора функционира като гравитационен пад" "Attrib_Explosive_Bullets" "Изстрелва експлозиви" "Attrib_AirblastRefireTime" "%s1% по-кратко време между въздушната струя" "Attrib_AirblastNoPushPlayer" "Въздушната струя не може да изтласква" "Attrib_MoveSpeed_Bonus_Cloaked" "+%s1% по-бърза скорост на движение, докато е невидим" "Attrib_RemoteDeploy" "Сградите не се конструират автоматично, докато не се даде сигнал или бе ударени от \"Гаечния ключ\"." "Attrib_LoseCloakOnDamage" "-%s1% невидимост при удар" "Attrib_HealOnHitVsBurn" "При удар срещу горящи играчи: +%s1 здраве" "Attrib_CloakIsSpeed" "Скоростта на движение се увеличава" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Unique item names "TF_Unique_Prepend_Proper" " " [$ENGLISH] // the space at the end is important "TF_Unique_Prepend_Proper_Quality" " " [$ENGLISH] // no space; English-only "TF_NonUnique_Prepend_Proper" "A" [$ENGLISH] // DEPRECATED "TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)" [$!ENGLISH] // DEPRECATED "TF_Unique_Achievement_Medigun1" "Критцкригът" "TF_Unique_Achievement_Medigun1_Desc" "" "TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "Кръвопиецът" "TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "Убер-Спринцовка" "TF_Unique_Achievement_Bonesaw1_Desc" "" "TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "Брадвогасителят" "TF_Unique_Achievement_FlareGun" "Сигналният пистолет" "TF_Unique_Achievement_Flaregun_Desc" "" "TF_Unique_Achievement_Flamethrower" "Котлонът" "TF_Unique_Blast_Boots" "Бойните ботуши" "TF_Unique_Achievement_LunchBox" "Сандвичът" "TF_Sandvich_Desc" "" "TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "Ловецът" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Quality names "Normal" "Нормално" "Unique" "Уникален" "vintage" "Изключителен" "customized" "Персонализиран" "community" "Общност" "developer" "Valve" "selfmade" "Самоделен" "rarity1" "Автентичен" "rarity4" "Необичаен" "strange" "Странен" "completed" "Завършено" "haunted" "Прокълнат" "collectors" "Колекционерски" "paintkitweapon" "Украсено оръжие" "TF_QualityText_Any" "Всякакво качество" "TF_ItemName_Item" "Артикул" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Formatted strings "ItemNameNormalOrUniqueQualityFormat" "%s1%s2%s3%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge "ItemNameQualityFormat" "%s1%s2%s3%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge "ItemNameFormat" "%s1%s6%s5%s2%s4%s3" // will turn into "The Battalion's Backup #1"; foreign languages that have gender/declension can change this to be "Shotgun #1" or whatever "ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1" "ItemNameCraftSeries" " Series #%s1" "ItemNameToolTargetNameFormat" "%s1 " "ItemNameDynamicRecipeTargetNameFormat" "%s1 " "ItemNameAustralium" "Australium " "ItemNameFestive" "Festive " "ItemNameKillStreakv0" "Killstreak " "ItemNameKillStreakv1" "Specialized Killstreak " "ItemNameKillStreakv2" "Professional Killstreak " //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF Advanced options dialog "TF_medigun_autoheal" "МЕДИК: Медикаментозното оръжие продължава да лекува, без да задържате бутона за стрелба" "TF_HealTargetMarker" "МЕДИК: Показва маркировка над играча, който лекувате" "TF_autozoom" "СНАЙПЕРИСТ: Снайперистката винтовка ще приближи отново оптиката след изстрел, ако е ползвана" "TF_nocrosshaironscopezoom" "СНАЙПЕРИСТ: Скриване на мерника при използване на оптика" "TF_autoreload" "Автоматично презареждане на оръжието, когато не стреляте" "TF_drawviewmodel_option" "Изобразяване на моделите от първо лице" "TF_flipviewmodel_option" "Обръщане на моделите от първо лице" "TF_use_min_viewmodels_option" "Минимизиране на моделите от първо лице" "TF_viewmodelfov_option" "Полезрение на моделите от първо лице" "TF_ClassLimitUnder" "%s1 (Максимум %s2)" "TF_ClassLimitHit" "%s1 (Пълно)" "TF_ClassLimitHit_None" "(Пълен)" "TF_rememberactiveweapon" "Запомняне на активното оръжие между животите" "TF_rememberlastweapon" "Запомняне на \"предишното оръжие\" между животите" "TF_colorblindassist" "Вкл. на режим за далтонисти" "TF_SpectateCarriedItems" "Показване на нестандартните артикули на наблюдавания играч" "TF_UseAdvancedTourneyGUI" "Използване на разширения проекционен дисплей за наблюдатели в турнирен режим" "TF_DisableWeatherParticles" "Изключване на атмосферните ефекти" "TF_simple_disguise_menu_option" "ШПИОНИН: Включване на сбито меню за дегизировката" "TF_CombatText" "Изобразяване на нанесените щетите като текст над Вашата цел" "TF_CombatText_Never" "Никога" "TF_CombatText_Special" "Само за критични удари" "TF_CombatText_Always" "Винаги" "TF_CombatTextBatching" "Натрупване на бойния текст от събития за щети в единно число" "TF_AutoMedicCallers" "МЕДИК: Наранените съотборници автоматично викат за помощ" "TF_AutoMedicCallThreshold" "МЕДИК: Автоматично известяване за процента на здравето" "TF_Hitbeeps" "Изпълняване на звук за удар всеки път, когато нараните враг" "TF_Hitbeeps_Never" "Никога" "TF_Hitbeeps_Special" "Само за критични удари" "TF_Hitbeeps_Always" "Винаги" "TF_LastHitbeeps" "Издаване на звук, когато някоя от атаките Ви убие враг" "TF_LastHitbeeps_Never" "Никога" "TF_LastHitbeeps_Special" "Само за критични удари" "TF_LastHitbeeps_Always" "Винаги" "TF_ShowNotificationsInGame" "Показване на изскачащи уведомления, докато съм в игра (пр. заявки за търговия)" "TF_sniperbell" "Издаване на звук, когато снайперистката винтовка е напълно заредена" "TF_CombatTextDoesntBlock" "Текстът за щетите не пречи на ефектите над главите (пр. \"КРИТИЧЕН!\")" "TF_ScoreBoard_MouseMode" "Включване на въвеждане от мишката в таблото с резултати" "TF_ScoreBoard_PingAsText" "Показване на текстови пинг стойности в таблото с резултати" "TF_ScoreBoard_AltClassIcons" "Показване на алтернативни икони за класовете в таблото с резултати" "TF_UseGlowEffect" "Използване на ефекта светещи очертания" "TF_FreezeCamHide" "Скриване на проекционния дисплей при посмъртни снимки" "TF_TargetID_Disable_Floating" "Идентификатор на целта — изключване на летящата лента за здравето" "TF_TargetID_Alpha" "Прозрачност за идентификатора на целта" "GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Използване на модел за играча в съответния класов проекционен дисплей" "TF_Dingaling_Volume" "Сила на звука при удар" "Tooltip_Dingaling_Volume" "Силата на звука за \"Звуците при удар\"." "TF_Dingaling_PitchLowDmg" "Тон на звука при удар нанасящ малки щети" "Tooltip_Dingaling_PitchLowDmg" "Тонът на звука при удар от атаки, които нанасят 10 или по-малко щети. Той се определя спрямо високите и ниските стойности (препоръчаната е 100)" "TF_Dingaling_PitchHighDmg" "Тон на звука при удар нанасящ големи щети" "Tooltip_Dingaling_PitchHighDmg" "Тонът на звука при удар от атаки, които нанасят 150 или по-малко щети. Той се определя спрямо високите и ниските стойности (препоръчаната е 10)" "TF_Dingaling_LastHit_Volume" "Сила на звука при последен удар" "TF_Dingaling_LastHit_PitchLowDmg" "Тон на звука при последен удар нанасящ малки щети" "TF_Dingaling_LastHit_PitchHighDmg" "Тон на звука при последен удар нанасящ големи щети" "tf_dingalingaling_effect" "Звуци при удар" "tf_dingalingaling_last_effect" "Звуци при последни удари" "tf_dingalingaling_Default" "По подразбиране" "tf_dingalingaling_Electro" "Електронни" "tf_dingalingaling_Notes" "Нотки" "tf_dingalingaling_Percussion" "Перкусии" "tf_dingalingaling_Retro" "Ретро" "tf_dingalingaling_Space" "Космически" "tf_dingalingaling_Beepo" "Бипкания" "tf_dingalingaling_Vortex" "Вихрушки" "tf_dingalingaling_Squasher" "Пльок" "tf_dingalingaling_Classic" "Носталгия" //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF Advanced options dialog tooltips "TF_AdvancedOptions" "TF2 разширени опции" "Tooltip_EnableHUDMinMode" "Минималният проекционен дисплей е по-малък и сбит, така че да виждате повече.\n\nЧаст от обяснителната информация също е премахната, така че трябва да сте запознати със стандартния проекционен дисплей, преди да включите минималния." "Tooltip_classautokill" "Ако е зададено, ще се самоубивате незабавно, когато сменяте класа си, докато сте в игра.\n\nАко е незададено, ще смените класа си при следващото прераждане." "Tooltip_loadoutrespawn" "Ако е зададено, ще се прераждате автоматично, когато смените снаряжението си, докато сте в зона за прераждане.\n\nАко е незададено, промените в снаряжението Ви ще влязат в сила при следващото прераждане." "Tooltip_medigun_autoheal" "Ако е зададено, медикаментозното оръжие на Медика ще прихваща целта Ви докато не натиснете повторно бутона за стрелба.\n\nАко е незададено, ще е необходимо да държите бутона натиснат, така че медикаментозното оръжие да остане прихванато." "Tooltip_autozoom" "Ако е зададено, оръжието на Снайпериста автоматично ще приближава оптиката след презареждане, ако е била използвана, когато сте стреляли." "Tooltip_autoreload" "Ако е зададено, ще презареждате оръжието си автоматично всеки път, когато не стреляте, ако това е нужно и разполагате с муниции." "Tooltip_takesshots" "Ако е зададено, автоматично ще се заснема таблото с финалните резултати в края на всяка карта, която играете." "Tooltip_rememberactiveweapon" "Ако е зададено, ще се прераждате със същото оръжие, което сте държали, когато са Ви убити (при положение, че все е екипирано в снаряжението Ви)." "Tooltip_rememberlastweapon" "Ако е зададено, прераждането няма да променя оръжието, към което ще превключите, когато натиснете клавиша за \"предишно оръжие\".\n\nАко е незададено, второстепенното Ви оръжие ще бъде избирано като \"предишно оръжие\" всеки път, когато се прераждате." "Tooltip_drawviewmodel_option" "Ако е незададено, изгледът от първо лице на активното Ви оръжие няма да бъде изобразяван." "Tooltip_flipviewmodel_option" "Ако е зададено, изгледът от първо лице на активното Ви оръжие ще бъде изобразяван в лявата част на екрана, а не в дясната." "Tooltip_DisableSprays" "Ако е зададено, няма да виждате спрейовете на останалите играчи." "Tooltip_colorblindassist" "Ако е зададено, някои визуални ефекти в играта, които трудно биха били видени от далтонисти, ще бъдат заменени с други, по-видими." "Tooltip_DisableHTMLMOTD" "Ако е зададено, няма да виждате HTML версията на сървърните съобщения за деня." "Tooltip_SpectateCarriedItems" "Ако е зададено, ще Ви се покажат екипираните артикули, използвани от наблюдавания играч." "Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "Разширеният проекционен дисплей за наблюдателите се ползва само в турнирен режим и целта му е да показва повече информация при мачове 6 срещу 6." "Tooltip_DisableWeatherParticles" "Ако е зададено, няма да виждате визуалните ефекти, маркирани като \"атмосферни условия\" от дизайнера, който е създал картата, на която се намирате. Това може да подобри производителността на нива с ефекти като дъжд или сняг." "Tooltip_simple_disguise_menu_option" "Сбитото меню за дегизировка на Шпионина е алтернатива, която изисква повече клавишни натискания при дегизиране, но използва само клавишите за цифри от 1 до 4." "Tooltip_CombatText" "Ако е зададено, ще виждате стойностите за нанесените щети над главите на враговете, когато ги поразите." "Tooltip_Hitbeeps" "Ако е зададено, ще чувате \"звук за удар\" всеки път, когато нанасяте щети на враг." "Tooltip_HealTargetMarker" "Ако е зададено, ще се показва знак над главата на играча от отбора Ви, когото понастоящем лекувате със своето медикаментозно оръжие." "Tooltip_AutoMedicCallers" "Ако е зададено, ще получавате автоматично повикване за помощ от всеки съотборник наблизо, когато нивото на здравето им падне под дадена граница." "Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "Границата, при която съотборниците Ви автоматично ще искат помощ." "Tooltip_UseGlowEffect" "Ако е зададено, ефекта за светещите очертания ще бъде включен по време на мача за цели, като например талигите от \"Придвижване на товара\", куфарчетата със сведенията в \"Превземане на флага\" и съотборниците, които са се преродили." "Tooltip_UseSteamCloud" "Ако е зададено, файловете с настройките Ви за TF2 ще се запазват в Steam облака." "Tooltip_ShowNotificationsInGame" "Ако е зададено, ще получавате изскачащи съобщения при различни случаи, като например заявки за търговия.\n\nАко е незададено, съобщенията ще бъдат видими, само когато се върнете в основното меню." "Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "Максималният брой щампи, които могат да съществуват по едно и също време. Те се ползват за визуални ефекти, като следи от куршуми. По-голямото число ще означава по-постоянни щампи, за сметка на производителността." "Tooltip_viewmodelfov_option" "Полезрението, което се използва за активното Ви оръжие в първо лице. По-големи стойности ще направят оръжието по-малко на екрана." "Tooltip_httpproxy" "Ако ползвате HTTP прокси, е необходимо да го посочите тук. В противен случай ще сте неспособни да качвате видеа в YouTube." "Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "Ако е зададено, автоматично ще се правят снимки по време на повторенията, когато се случи нещо интересно (убиете враг, използвате убер заряд и т.н.). Това може да създаде проблеми при рендирането за някои видеокарти." "Tooltip_replay_screenshotresolution" "Ако е зададено, снимките по време на повторения ще бъдат правени с висока резолюция. Това може да създаде проблеми при рендиране за някои видеокарти." "Tooltip_replay_maxscreenshots" "Ако снимките спрямо случки са включени, това ще е максималният брой такива, които ще бъдат направени за едно повторение." "Tooltip_mintimebetweenscreenshots" "Ако снимките спрямо случки са включени, това ще е минималното време (в секунди), което трябва да мине, преди да се направи нова." "Tooltip_postdeathrecordtime" "Това е периодът от време (в секунди), през който ще продължите да записвате повторението си, след като сте мъртви." "Tooltip_sniperbell" "Ако е зададено, снайперистката винтовка автоматично ще издава звук, когато е напълно заредена." "Tooltip_FreezeCamHide" "Ако е зададено, проекционният дисплей ще бъде скрит при посмъртните снимки." "Tooltip_SteamScreenshots" "Ако е зададено, снимките ще бъдат автоматично запазвани в Steam." "Tooltip_hud_fastswitch" "Ако е зададено, може да сменяте оръжия, без да използвате менюто за техния избор." "Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "Ако е зададено, когато сте с приближена оптика, ползвайки някоя снайперистка винтовка, обикновеният и персонализираните мерници автоматично ще изчезват, оставяйки единствено лазерния." "Tooltip_SpectatePyroVision" "Ако е зададено, светът ще бъде видим чрез пироманска визия, когато наблюдавате." "Tooltip_ReplayPyroVision" "Ако е зададено, повторенията ще се наблюдават с включена пироманска визия." "Tooltip_ShowMarketDataOnItems" "Някои артикули могат да се купуват и продават в обществения пазар на Steam. Тази възможност Ви позволява да контролирате показваната информация за артикулите от обществения пазар в тяхното описание, включително текущата наличност и цени." "Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "Ако е зададено, текста за щетите няма да пречи при същевременното показване на текстовете свързани с допълнителни ефекти над главите на играчите. (пр. \"КРИТИЧЕН!\")" "ToolTip_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Ако е зададено, класовият проекционен дисплей ще използва действителния модел на играча." "Tooltip_RomeVisionOptIn" "Когато е зададено, \"Римска визия\" ще бъде включена в режима \"Манн срещу машини\", ако някой играч има \"Дръзкия лавров венец\" в раницата си." "ToolTip_TargetID_Disable_Floating" "Ако е зададено, показва идентификатор на целта и лента за здравето в табелката с името" "ToolTip_TargetID_Alpha" "Задава прозрачността за табелката с идентификатора на целта" "Tooltip_Dingaling_Volume" "Силата на звука за \"Звуците при удар\"." "Tooltip_Dingaling_PitchLowDmg" "Тонът на звука при удар от атаки, които нанасят 10 или по-малко щети. Той се определя спрямо високите и ниските стойности (препоръчаната е 100)" "Tooltip_Dingaling_PitchHighDmg" "Тонът на звука при удар от атаки, които нанасят 150 или по-малко щети. Той се определя спрямо високите и ниските стойности (препоръчаната е 10)" "Tooltip_CombatTextBatching" "Ако е зададено и се използва опцията за боен текст, последователно нанесените щети върху една и съща цел, ще бъдат добавяни към единно число." "Tooltip_use_min_viewmodels_option" "Ако е зададено, изгледът от първо лице на активното Ви оръжие ще бъде изобразяван, използвайки минимално екранно пространство." "Tooltip_ShowPromotionalCodesButton" "Превключва показването на бутона \"Преглед на промоционалните кодове\" в главното меню за играчи, които са използвали \"Код за заявка на \"Well Spun Hat\" в RIFT\"." "Tooltip_CombatTextColors" "Променете цвета на текста, който се появява над главата на целта Ви." "Tooltip_CombatTextRed" "Боен текст червен канал (по подразбиране: 255)" "Tooltip_CombatTextGreen" "Боен текст зелен канал (по подразбиране: 0)" "Tooltip_CombatTextBlue" "Боен текст син канал (по подразбиране: 0)" "ToolTip_TF_Contract_Progress" "Посочете колко от напредъка по договорите да се показва" "TF_OptionCategory_Combat" "Бойни опции" "TF_OptionCategory_HUD" "Опции на проекционния дисплей" "TF_OptionCategory_ClassSpecific" "Специфични опции за класовете" "TF_OptionCategory_Performance" "Опции за производителността" "TF_OptionCategory_Misc" "Разни опции" // TF2C options "TF_OptionCategory_Classic" "Team Fortress 2 Classic Настройки" "TFOption_ModelMuzzleFlash" "Активиране на бета \"muzzleflash\"" "TFOption_AmmoBucket" "Показване на оръжие в раздела за патрони" "TFOption_MuzzleLight" "Активиране на динамични светлини" "TFOption_InvisibleArms" "Активиране на невидими ръце" "TFOption_InvisibleArms_Tip" "Скрива ръцете ви" "TFOption_ThirdPerson" "Активиране на камера от трето лице (ако е позволено)" "TFOption_SSAO" "sorry nicknine" "TFOption_SSAO_Tip" "this option doesnt exist anymore" "TFOption_SSAO_Samples" "if you see this" "TFOption_SSAO_Samples_Tip" "something screwed up" "TFOption_MusicCues" "Активиране на звукови подсказки" "TFOption_MessageAlert" "Активиране на звук за съобщение" "TFOption_MessageAlert_Tip" "Издава звук, когато някой изпрати съобщение в чата." "TFOption_MessageVolume" "" // Appear as if it's apart of the above option. "TFOption_MessageVolume_Tip" "Сила на звука на съобщения." "TFOption_FreezecamModel" "Активиране на бета \"freezecam\"" "TFOption_LowHealth" "Звук за предупреждение при ниско здраве" "TFOption_LowHealthThreshold" "" // Appear as if it's apart of the above option. "TFOption_LowHealthThreshold_Tip" "Праг за възпроизвеждане на предупредителния звук за ниско здраве." "TFOption_StatusIcons" "Показване на статус икони" "TFOption_StatusIcons_Tip" "Показва икони, които се появяват в близост до здравния HUD елемент, докато сте под определени условия." "TFOption_ZoomHoldSniper" "СНАЙПЕРИСТ: Задръжте, за да се приблизите" "TFOption_ProximityVoice" "Активиране на \"Proximity Voice\" за себе си" "TFOption_ProximityVoice_Tip" "Ако активирате това, вашият глас се чува само когато сте близо до съотборници." "TFOption_StreamerMode" "Активиране на режим Streamer" "TFOption_StreamerMode_Tip" "Активирането на режим Streamer деактивира чата (с изключение на Voice) и анонимни всички в мача." "TFOption_ShowPublicIP" "Показване на публичен IP в Създаване на сървър" "TFOption_ShowPublicIP_Tip" "Показва вашия публичен IP адрес за раздаване на всеки, който иска да се присъедини във вашия сървър." "TFOption_Building_SapperAwareness" "ИНЖЕНЕР: Сигнал за саботаж" "TFOption_Building_SapperAwareness_Tip" "Звукът ви се намалява значително за няколко секунди, за да ви посочи, че сградите ви са под саботаж." "TFOption_ClassMenu_Music" "Музика от класното меню" "TFOption_ClassMenu_Music_Tip" "Активира музика, която се възпроизвежда, когато класното меню е отворено. \n(2 = активиран + специфична музика за игровия режим)" "TFOption_ClassMenu_Music_Disabled" "Без музика" "TFOption_ClassMenu_Music_Enabled" "Нормална Музика" "TFOption_ClassMenu_Music_Specific" "Специфична музика за игрови режими" "TFOption_ClassMenu_Jingle" "Джингли в класното меню" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Tip" "Активира джингли, които се възпроизвеждат в менюто на класове, когато маркирате клас. \n(2 = активиран + специфични джингли за игрови режими)" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Disabled""Без джингли" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Enabled" "Нормални джингли" "TFOption_ClassMenu_Jingle_Specific""Специфична джингли за игрови режими" "TFOption_ClassMenu_Focus" "Фокусиране в класното меню" "TFOption_ClassMenu_Focus_Tip" "Фоновото аудио е значително намалено, за да ви позволи просто да чувате по-добре музиката от класното меню." "TF_OptionCategory_Discord" "Discord Настройки" "TFOption_Discord_ShowMapInfo" "Показва информация за картата" "TFOption_Discord_ShowMapInfo_Tip" "Разрешава на другите да видят текущата ви информация за картата." "TFOption_Discord_ShowLocation" "Показва състоянието на играта" "TFOption_Discord_ShowLocation_Tip" "Позволява на другите да видят къде се намирате в играта.\n(Главно меню, Зареждане и т.н.)\n(2 = Активирано + показване на име на сървъра)" "TFOption_Discord_ShowLocation_Disabled" "Покажи нищо" "TFOption_Discord_ShowLocation_GameStatus" "Само статус на играта" "TFOption_Discord_ShowLocation_Everything" "Покажи всичко" "TFOption_Discord_ShowPlayerInfo" "Показва информация за избран клас" "TFOption_Discord_ShowPlayerInfo_Tip""Позволява на другите да видят какъв е вашият настоящ отбор и клас." "TFOption_Discord_SwapInfo" "Размяна на иконите" "TFOption_Discord_SwapInfo_Tip" "Разменя иконите наоколо." "TF_TargetID_Avatar" "TargetID - Показва аватар" "TF_TargetID_Avatar_Disabled" "Изключено" "TF_TargetID_Avatar_Everyone" "Всичко" "TF_TargetID_Avatar_Friends" "Само приятели" "TF_ScoreBoard_MouseMode_List" "Включване на въвеждане от мишката в таблото с резултати" "TF_ScoreBoard_MouseMode_Off" "Изключено" "TF_ScoreBoard_MouseMode_On" "Включено" "TF_ScoreBoard_MouseMode_Optional" "Активиране с десен бутон" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Arena "TF_Arena_Team_Layout" "Вашият отбор" "TF_Arena_F4_ChangeClass" "Натиснете \"F4\", за да преизберете своя клас!" "TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 влиза в %s2 отбора, за да замести %s3" "TF_Arena_ProTip" "Съвет: Печелещите отбори никога не се налага да изчакват" "TF_Arena_Careful" "Внимавайте! Ако загубите този рунд, е възможно да пропуснете следващия!" "TF_Arena_SitOut" "Отборът Ви загуби. Ще пропуснете този рунд, защото други хора чакат да играят." "TF_Arena_Welcome" "Team Fortress 2 Арена" "TF_Arena_NoPlayers" "Изчакване за още 1 играч преди старта на рунда." "TF_Arena_TeamSizeIncreased" "Размерът на отбора се увеличава до %s1, за да се приспособи към текущия брой играчи." "TF_Arena_TeamSizeDecreased" "Размерът на отбора се намалява до %s1, за да се приспособи към текущия брой играчи." "TF_Arena_SuddenDeathPanel" "Режим \"Арена\"!" "TF_Arena_SuddenDeathPanelReason" "Отпуснете се и си починете. Ще получите своя шанс веднага, след като този рунд приключи." "TF_Arena_NoRespawning" "В режим \"Арена\" няма прераждане" "TF_Arena_PlayingTo" "Играта продължава до %s1 поредни победи" "TF_Arena_MaxStreak" "Отбор %s1 достигна %s2 победи! Сега отборите ще бъдат разбъркани." "TF_Arena_FlawlessVictory" "Безупречна победа!" "TF_Arena_Winpanel_DamageThisRound" "Щети:" "TF_Arena_Winpanel_HealingThisRound" "Лечение:" "TF_Arena_Winpanel_TimeAliveThisRound" "За целия период:" "TF_Arena_Winpanel_KillingBlows" "Убийства:" "TF_Arena_Menu_Fight" "Бийте се!" "TF_Arena_NoClassChange" "Не можете да смените класа, след като рунда е започнал." "TF_Arena_ScoreBoard_Spectator" "%s1 играч чака, за да играе: %s2" "TF_Arena_ScoreBoard_Spectators" "%s1 играчи чакат, за да играят: %s2" //---------------------------------------------------------------------------------------- // Map descriptions "default_vip_description" "Цел: СИНИТЕ печелят, като ескортират ВИП до зоната за бягство, преди да изтече времето. ЧЕРВЕНИТЕ печелят, като попречят на СИНИТЕ да стигнат до зоната за бягство." "default_arena_description" "Цел: Отборът Ви трябва да елиминира всички вражески играчи или да превземе контролната точка, която ще бъде активирана по време на рунда. Други забележки: Няма прераждане в режим \"Арена\"." "default_cp_description" "Цел: За да победи, някой от отборите трябва да притежава всичките пет контролни точки. Други забележки: Контролните точки не могат да бъдат превзети, докато са заключени." "default_koth_description" "Цел: Превземете контролната точка и я защитавайте, докато времето на отбора Ви изтече. Други забележки: Контролната точка не може да бъде превзета, докато е заключена. Ако вражеският отбор превземе контролната точка, времето на Вашия ще бъде спряно, докато не си я върнете." "default_dom_description" "Цел: За да победи, някой от отборите трябва да превземе и задържи контролни пунктове, за да натрупа точки. Колкото повече контролни пунктове притежавате, толкова по-бързо печелите точки. Други забележки: Контестиране на контролния пункт спира противника да печели точки, използвайки този контролен пункт." "cp_coldfront_description" "Обществена карта, създадена от \"Icarus\" Цел: За да победи, някой от отборите трябва да притежава всичките пет контролни точки. Други забележки: Контролните точки не могат да бъдат превзети, докато са заключени." "cp_dustbowl_description" "Цел: Синият отбор побеждава, ако превземе и двете контролни точки във всеки от трите етапа, преди времето да изтече. Червеният отбор побеждава, ако предотврати превземането им. Други забележки: Контролните точки не могат да бъдат превземани, докато са заключени." "cp_degrootkeep_description" "Цел: ЧЕРВЕНИЯТ отбор печели, ако защити последната контролна точка. СИНИЯТ отбор печели, ако я превземе, преди да изтече времето. За да влезете в крепостта, превземете контролни точки \"A\" и \"B\". Превземете точка \"C\", преди портата да се затвори отново! Други забележки: Само честна ръкопашна битка срещу мечове!" "cp_fastlane_description" "A community map created by \"skdr\" Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_process_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_standin_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge Objective: To win each team must own all three Control Points." "cp_snakewater_final1_description" "A community map created by Toivo 'chojje' Sawen Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_gorge_description" "Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_gravelpit_description" "Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_gullywash_final1_description" "A community map created by Jan 'Arnold' Laroy Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_manor_event_description" "A community map created by \"YM\" and \"Rexy\" Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_mountainlab_description" "A community map created by \"3Dnj\" Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "ctf_2fort_description" "Цел: За да спечелите точка, откраднете вражеското куфарче със сведенията и го върнете във Вашето подземие. Други забележки: Играчите пускат сведенията, когато умрат. Тогава то се връща в базата си след 60 секунди." "default_ctf_description" "Цел: За да спечелите точка, откраднете вражеското куфарче със сведенията и го върнете във Вашата база. Други забележки: Играчите изпускат сведенията, когато умрат. Тогава те се връщат в базата си след 60 секунди." "ctf_turbine_description" "A community map created by \"Flobster\" Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "koth_viaduct_event_description" "Objective: Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out. Beware MONOCULUS! Other Notes: The Control Point cannot be captured while locked. If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point. MONOCULUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about." "default_payload_description" "Цел: Съпроводете талигата с товар до вражеската база. Стойте близо до нея, така че тя да се движи. Други бележки: Враговете могат да блокират талигата, като застанат близо до нея." "default_payload_race_description" "Цел: Съпроводете Вашата талига с товар до финалната линия, преди другият отбор да направи това с тяхната. Стойте близо до нея, така че тя да се движи. Други бележки: Враговете могат да блокират талигата, като застанат близо до нея." "plr_pipeline_description" "Objective: Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs. Stand near the cart to make it move. Other Notes: Win either of the first two rounds to have your cart's starting position advance in the following round. Enemies can block the cart by getting close to it." "sd_doomsday_description" "Цел: Доставете австралиума до бойната глава на ракетата, за да спечелите рунда. Други бележки: Играчите изпускат австралиума, когато умрат. Тогава той се връща към началната позиция след 15 секунди." "tc_hydro_description" "Цел: За да спечели рунда, даден отбор трябва да контролира всичките шест територии. Спечелете нови такива, като превземате вражеската контролна точка във всеки етап. Други забележки: Ще се избират нови етапи, докато някой отбор притежава всички територии." "cp_steel_description" "Attack and Defend variant! RED team has 60 seconds to set up the defense before BLU team is allowed to attack. Defend the middle point E - under the rocket - until the time runs out! Objective: BLU must capture RED's middle point E at any time to win the game. Capturing the surrounding points will make taking the middle point easier. The five points do these things: A) - Opens easier routes to points E and D B) - Moves RED spawn point further away from BLU C) - Extends 3 bridges to the middle point D) - Blocks RED's spawn exit to point E and extends rails to E E) - BLU can capture this point at any time to win the game Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "koth_lakeside_event_description" "Objective: Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out. Beware MERASMUS! Other Notes: The Control Point cannot be captured while locked. If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point. MERASMUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about." "plr_hightower_event_description" "Objective: Help Blutarch or Redmond Mann's ghost win the Gravel Wars once and for all! Push an old dead man in a wheelchair to hell before the opposing team can do the same. Gather up and cast deadly spells. Stand near the cart to make it move. Other Notes: Enemies can block the cart by getting close to it." "default_rd_description" "Objective: To win the round, destroy the enemy robots and collect reactor cores to win. Retrieve stolen reactor cores by invading the enemy vault." "rd_asteroid_description" "Objective: To win the round, destroy the enemy robots and collect reactor cores to win. Retrieve stolen reactor cores by invading the enemy vault." "sd_doomsday_event_description" "Objective: Get the tickets and deliver them to the top of the Strongmann! Get ready to test your strength! Other Notes: Players drop the tickets when they die. Dropped tickets return to their home after 15 seconds." "ctf_foundry_description" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "ctf_gorge_description" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "ctf_foundry_beta" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Dropped intelligence will instantly return to its Base when touched by its team. Other Notes: Powerups can be picked up to give you various enhancements. You can only carry one powerup at a time, and you drop your powerup when you die. You have access to a grapple hook that you can use to fly around the map." "ctf_gorge_beta" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Dropped intelligence will instantly return to its Base when touched by its team. Other Notes: Powerups can be picked up to give you various enhancements. You can only carry one powerup at a time, and you drop your powerup when you die. You have access to a grapple hook that you can use to fly around the map." "cp_snowplow_description" "Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the train's health reaches zero. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "vip_mineside_description" "Objective: RED team wins by preventing the VIP from reaching the Escape Zone. BLU team wins by escorting the VIP to the Escape Zone. Other Notes: The Escape Zone can't open until you deliver the Suitcase Device to the Control Room next to the Escape Zones gate. If BLU delivers the Suitcase Device, the gates timer will count down from 60 seconds before closing again." //---------------------------------------------------------------------------------------- // Voting - mod-specific issue strings (see gameui_english.txt for base strings) //---------------------------------------------------------------------------------------- "TF_Vote_Title" "Установка на вота" "TF_vote_yes_binding" "Да: %s1" "TF_vote_no_binding" "Не: %s1" "TF_vote_yes_tally" "Да" "TF_vote_no_tally" "Не" "TF_vote_server_disabled_issue" "Сървърът е изключил този проблем." "TF_vote_requires_valid" "Изисква валиден играч." "TF_vote_kick_player_other" "Изритване на играч: %s1?\n(няма предоставена причина)" "TF_vote_kick_player_cheating" "Изритване на играч: %s1?\n(обвинен в използване на измама)" "TF_vote_kick_player_idle" "Изритване на играч: %s1?\n(обвинен в бездействие)" "TF_vote_kick_player_scamming" "Изритване на играч: %s1?\n(обвинен в измама)" "TF_vote_kick_player" "Изритване на играч: %s1?" "TF_vote_passed_kick_player" "Изритване на играч: %s1…" "TF_vote_restart_game" "Рестартиране на картата?" "TF_vote_passed_restart_game" "Рестартиране на картата…" "TF_vote_changelevel" "Смяна на сегашната карта с %s1?" "TF_vote_nextlevel" "Задаване на следващата карта като %s1?" "TF_vote_passed_changelevel" "Промяна на картата към %s1…" "TF_vote_passed_nextlevel" "Следващата карта е зададена като %s1…" "TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Удължаване на текущата карта" "TF_vote_nextlevel_choices" "Вот за следващата карта!" "TF_vote_scramble_teams" "Разбъркване на отборите?" "TF_vote_passed_scramble_teams" "Отборите ще бъдат разбъркани." "TF_vote_scramble_next_round" "Отборите вече са зададени за разбъркване." "TF_vote_should_scramble_round" "Разбъркване на отборите следващия рунд?" "TF_vote_passed_scramble" "Вотът е приет: Отборите ще са разбъркани следващия рунд." "TF_VoteKickReason" "Причина за изритване:" "TF_VoteKickReason_Other" "Няма предоставена причина" "TF_VoteKickReason_Cheating" "Играчът мами" "TF_VoteKickReason_Idle" "Играчът бездейства" "TF_VoteKickReason_Scamming" "Играчът мами" "TF_vote_td_start_round" "Стартиране на текущия рунд?" "TF_vote_passed_td_start_round" "Стартиране на рунда…" "TF_Vote_Column_Issue" "Пускане на вот" "TF_Vote_Column_Name" "Цел на вота" "TF_Vote_Column_Properties" "" "TF_vote_passed_ban_player" "Наложена е забрана на играча %s1." "TF_vote_no_maps" "Няма налични карти" "TF_vote_changechallenge" "Смяна на сегашната мисия с %s1?" "TF_vote_passed_changechallenge" "Смяна на мисията с %s1" "TF_vote_no_challenges" "Няма достъпни мисии" "TF_Vote_kicked" "Бяхте изритани чрез вот" "TF_vote_eternaween" "Временно включване на хелоуинския дух?" "TF_vote_passed_eternaween" "Призрачността на Хелоуин е включена…" "TF_vote_failed_event_already_active" "Това събитие вече е в активно!" "TF_vote_autobalance_enable" "Включване на авт. отборен баланс?" "TF_vote_passed_autobalance_enable" "Авт. балансиране е включено…" "TF_vote_autobalance_disable" "Изключване на авт. отборен баланс?" "TF_vote_passed_autobalance_disable" "Авт. балансиране е изключено…" "TF_vote_classlimits_enable" "Включване на ограничение за клас от %s1?" "TF_vote_passed_classlimits_enable" "Ограниченията за класовете са включени…" "TF_vote_classlimits_disable" "Изключване на ограниченията за класовете?" "TF_vote_passed_classlimits_disable" "Ограниченията за класовете са изключени…" "TF_vote_extendlevel" "Удължаване на текущата карта?" "TF_vote_pause_game" "Паузиране на играта за %s1 секунди?" "TF_vote_passed_pause_game" "Паузиране на играта…" // TF2c "TF_vote_change_civilian" "Изберете играч %s1 да бъде ВИП?" "TF_vote_change_civilian_caller" "Играч %s1 иска да бъде ВИП." "TF_vote_passed_change_civilian" "ВИП ще бъде играч: %s1..." "Vote_notification_title" "Пуснат вот" "Vote_notification_text" "%initiator% иска да пусне вот" "Vote_notification_view" "Преглед" "Vote_Eternaween" "Вечноуин" "Vote_RestartGame" "Рестартирана на играта" "Vote_Kick" "Изритване" "Vote_ChangeLevel" "Промяна на картата" "Vote_NextLevel" "Следваща карта" "Vote_ScrambleTeams" "Разбъркване на отборите" "Vote_ChangeMission" "Смяна на мисията" "Vote_TeamAutoBalance_Enable" "Включване на авт. отборен баланс" "Vote_TeamAutoBalance_Disable" "Изключване на авт. отборен баланс" "Vote_ClassLimit_Enable" "Включване на ограниченията за класовете" "Vote_ClassLimit_Disable" "Изключване на ограниченията за класовете" "Vote_ExtendLevel" "Удължаване на текущата карта" "Vote_PauseGame" "Пауза" // TF2c "Vote_ChangeCivilian" "Избери нов ВИП" "TF_ServerNoSteamConn_Title" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!" "TF_ServerNoSteamConn_Explanation" "Сървърът, на който играете загуби връзка с този за артикулите. В резултат на това снаряжението Ви няма да бъде достъпно на този сървър." "TF_Highlander_Mode" "Режим\n\"Шотландски боец\"" "TF_Teams_Full" "Отборите\nса пълни" "TF_PartnerTaunt_TooHigh" "Твъдеде сте нависоко, така че да имате някакъв възможен партньор за присмех." "TF_PartnerTaunt_Blocked" "Има нещо, което Ви пречи." "TF_HighFive_Hint" "Натиснете \"%taunt%\" пред този играч, за да се присъедините към присмеха." //---------------------------------------------------------------------------------------- // TF2C Main Menu "TF_Menu_Welcome" "Добре дошъл," "TF_Menu_Achievements" "Постижения" "TF_Menu_CreateServer" "Стартирай сървър" "TF_Menu_Mute" "Заглушаване на играчи" "TF_Menu_Vote" "Пускане на вот" "TF_Menu_Loadout" "СНАРЯЖЕНИЕ" "TF_Menu_LegacyOptions" "Класически опции" "TF_Menu_Stats" "Статистика" "TF_Menu_MusicToggle" "Превключване на музика" "TF_Menu_RandomMusic" "Случайна музика" "TF_Menu_BlogPanel" "Превключване на Блог" "TF_Menu_ServerListPanel" "Превключване на списъка с официални сървъри" "TF_Menu_FriendsListPanel" "Превключване на списъка с приятели" "TF_Menu_ShowNotification" "Покажи известия" "TF_Menu_Version" "Версия: %version%" "MMenu_Notifications_Show" "ИЗВЕСТИЯ (%s1)" "MMenu_Notifications_Hide" "X" "MMenu_Notifications_Empty" "Нямате чакащи известия." "Notification_System_Message" "Системно съобщение: %message%" // Notifications "Notification_CanTrigger_Help" "Натиснете [ %cl_trigger_first_notification% ] за ПРЕГЛЕД.\nНатиснете [ %cl_decline_first_notification% ] за ЗАТВАРЯНЕ." "Notification_Remove_Help" "Натиснете [ %cl_decline_first_notification% ] за ЗАТВАРЯНЕ." "Notification_AcceptOrDecline_Help" "Натиснете [ %cl_trigger_first_notification% ] за ПРИЕМАНЕ.\nНатиснете [ %cl_decline_first_notification% ] за ОТХВЪРЛЯНЕ." "Notification_Accept_Help" "Натиснете[ %cl_trigger_first_notification% ] за ПРИЕМАНЕ." "Notifications_View" "Покажи" "Notifications_Accept" "Приеми" "Notifications_Decline" "Откажи" "Notifications_Present" "Имате чакащи известия! Отидете в Главното меню, за да ги видите." "TF_Notification_Trigger" "Преглед / Приемане на най-горното известие." "TF_Notification_Decline" "Премахване / Отказване на най-горното известие" "TF_Notification_Close" "Затвори" "TF_Notification_Prev" "Предишно" "TF_Notification_Next" "Следващо" "TF_Notification_Remove" "Премахни" "TF_Notification_Counter" "(%current%/%count%)" "TF_Loadout_Modifier_StockItemsOnly" "Само обикновенни артикули" "TF_Loadout_Modifier_MedievalItemsOnly" "Само \"Средновековни\" артикули!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerClasses" "Рандомизирани класове!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerItems" "Рандомизирани артикули!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerAttributes" "Рандомизирани атрибути!" "TF_Loadout_Modifier_RandomizerMayhem" "Всичко е рандомизирано!" // Item Selector Slot Names "TF_Loadout_Slot_Invalid" "Invalid" "TF_Loadout_Slot_Primary" "Основно" "TF_Loadout_Slot_Secondary" "Второстепенно" "TF_Loadout_Slot_Melee" "Ръкопашно" "TF_Loadout_Slot_Utility" "Приспособления" "TF_Loadout_Slot_Building" "Съоръжение" "TF_Loadout_Slot_PDA1" "Основен ПДА" "TF_Loadout_Slot_PDA2" "Второстепенен ПДА" "TF_Loadout_Slot_Hat" "Глава" "TF_Loadout_Slot_Misc" "Козметичен" "TF_Loadout_Slot_Action" "Действие" "TF_Loadout_Slot_Taunt" "Присмехи" // Item Selector Slot Aliases "TF_Loadout_Slot_Secondary_Medic" "Медикаментозно оръжие" "TF_Loadout_Slot_Building_Spy" "Саботьор" "TF_Loadout_Slot_PDA2_Spy" "Часовник" "TF_Loadout_Close" "Затвори" "TF_Loadout_Back" "Назад" "TF_Loadout_ResetInventory" "Нулиране на инвентар" "TF_Stats_Reset" "Нулиране на статистиката" // R "TF_Stats_Close" "Затвори" // Q "TF_DevBlog_Title" "Блог" "TF_Blog_Title" "Блог" "TF_ServerList_Title" "Официални сървъри" "TF_ServerList_Title_Beta" "Бета сървъри" "TF_ServerList_Connect" "Свързване" "TF_ConfirmShowIP_Title" "Покажи IP в меню" "TF_ConfirmShowIP_Message" "Искате ли публичният IP адрес на вашия компютър да се показва в \"Стартиране на сървър\"? Следващия път, когато искате да промените тази настройка, погледнете в менюто Опции.\n\nЗАБЕЛЕЖКА: Винаги ще бъде скрито, когато сте в \"Streamer\" режим." "TF_ConfirmShowIP_Yes" "Да" "TF_ConfirmShowIP_No" "Не" "TF_CreateServer_Type" "Тип сървър" "TF_CreateServer_Type_NET" "Интернет" "TF_CreateServer_Type_LAN" "LAN" "TF_CreateServer_Internal" "Лично IP: %iipaddress%" "TF_CreateServer_External" "IP: %pipaddress%" "TF_CreateServer_Failed" "N\A" "TF_Friends_Title" "Приятели (%friend_count%)" "TF_Friends_Status_InTF2C" "Играе TF2Classic" "TF_Friends_Status_Idle_InTF2C" "Бездейст.: TF2Classic" "TF_Friends_Status_InGame" "Играе друга игра" "TF_Friends_Status_InMod" "Играе мод" "TF_Friends_Status_Idle_InMod" "Бездейст. в мод" "TF_Friends_Status_Idle" "Бездейст. в игра" "TF_Friends_Status_Online" "Онлайн" "TF_Friends_Status_Away" "Бездействащ" "TF_Friends_Status_Offline" "Офлайн" "TF_UnsupportedDXLevel_Title" "Неподдържано ниво на DirectX" "TF_UnsupportedDXLevel_Message" "Играете играта с неподдържано ниво на DirectX, искате ли да промените вашето DirectX ниво? \nМожете да срещнете графични артефакти, като откажете и тази подкана няма да се покаже отново, докато това по-ниско ниво е в сила." "TF_ScoreBoard_Kills" "Убийства" "TF_ScoreBoard_Deaths" "Умирания" "TF_ScoreBoard_Mute" "Заглуши" "TF_ScoreBoard_Unmute" "Отглуши" "TF_ScoreBoard_Kick" "Вот за изгонване" "TF_ScoreBoard_Spectate" "Наблюдавай" "TF_ScoreBoard_ShowProfile" "Отвори \"Steam\" профил" "TF_Achievement_ShowDetails" "Покажи детайли" "TF_Achievement_HideDetails" "Скрий детайли" "TF_Achievement_Reduce" "Намали" "TF_Achievement_Expand" "Увеличи" // TF2C Miscellaneous "TF_GameOutdatedTitle" "Нова Версия!" "TF_GameOutdated" "Играта ви е остаряла. Най-новата версия на TF2C е% s1. Изтеглете актуализацията на www.tf2classic.com" // VIP "TF_VIP_Assigned" "%s1 е ВИП." "TF_VIP_Tutorial_Annotation_1" "Това е ВИП-а." "TF_VIP_Tutorial_Annotation_2" "Той осигурява защителен заряд на хората около него и може също така временно да даде на съотборник, които е в близост мини критични изстрели." "TF_VIP_Tutorial_Annotation_3" "Но не забравяйте, животът му е по-важен от вашия, така че не го оставяйте да умре!" "TR_DistanceToObject" "Разстояние до %s1: %s2" "TR_DistanceTo" "Разстояние: %s1" "TF_Achievements_Title" "Мойте постижения" // CS:GO "SFUI_SteamToast_Location" "Местоположение на \"Steam Overlay\"" "SFUI_SteamToast_Location_TL" "Горе вляво" "SFUI_SteamToast_Location_BL" "Долу вляво" "SFUI_SteamToast_Location_BR" "Долу вдясно" "SFUI_SteamToast_Location_TR" "Горе вдясно" // Discord Rich Presence "Discord_InOfficialMap" "Официална карта: %s1" "Discord_InCommunityMap" "Обществена карта: %s1" "Discord_InMap_Hidden" "Карта: СКРИТА" "Discord_InMenu" "в Меню" "Discord_InMenu_ToolTip" "Главно Меню" "Discord_IsLoading" "В момента зарежда..." "Discord_IsLoading_ToolTip" "Зареждане..." "Discord_InServer" "В сървър" "Discord_InServer_Info" "Сървър: %s1" "Discord_InServer_NoSteam" "Във офлайн сървър" "Discord_InServer_NoSteam_ToolTip" "" "Discord_Player_Dead" "*МЪРТЪВ*" } }